{ Sommaire béarnais }
{ accueil général }

DICTIONNAIRE FRANCO-BÉARNAIS   ©

~*~
 [les bases] [grammaire] [conjugaison] [
drin de tot] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[ débutants ] [origine des noms de familles béarnaises] [groupes folkloriques] [prénoms béarnais du moyen-âge
~*~

Règle de base pour la prononciation: lorsque la dernière lettre d'un mot est une voyelle, l'accent tonique se porte (en principe) sur l'avant-dernière syllabe. Lorsque la dernière lettre d'un mot est une consonne, l'accent tonique se porte (en principe) sur la dernière syllabe. Vous constaterez au fil de votre consultation, que le e se dit é, le o et le ó se disent ou, le v se dit b. Le a final se prononce la plupart du temps comme un o léger, à peine formé. Par contre, le à se prononce nettement a. Le r est roulé, mais il ne se prononce pas en fin de mot, en général. Le n ne se prononce en fin de mot que dans certains cas. Le lh se prononce lieu, comme le ll espagnol. Le gn se prononce comme un double n, tandis que le son gneu correspondant à nh. Le s du pluriel se prononce toujours......
        Pour les besoins de la cause, les articles ont été écrits sous la forme de:  la, lo, un, ua; mais sachez qu'il existe une autre forme tout autant usitée dans le piémont et les vallées montagnardes avec eth,  era, er, er'.
                                     
*Pour en savoir plus, je vous conseille de faire un tour  sur ma page spéciale.

LETTRE 

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

tabac

tobac (lou toubacc)
qu'èi deishat de fumar = j'ai arrêté de fumer

table

taula (la tawlo)
Endevinalha : Qu'a quate patas e ne sap pas caminar (elle a quatre pattes et elle ne sait pas marcher )   ? 

tablier

devantau (lou débantaw) - 

tache

plap, taca, maca

tâche

obratge

taire (se)

carar , cara's

talonneur

talonaire , arresteraire

talus

terrèr, varat

tant

tant (tan) - devant une voyelle on prononce tann (ex: tant encuentat [tant affairé] )
devant une consonne, on prononce tâ (ex: tant lèd  [aussi laid] )

tante

tanta , tata

taper

tustar, truca

tarder

trigar, tardar / tardif (attardé)=tardiu (tardiw)

tartempion quedequerò

tas

pla, molon (mêlée), piga (foin)

tasse

taça

tâter

tastar, paupar / a tastas

taudis

cahorn

telle

tau ( taw)

tempête

temporau (témpouraw), borrada (bourrado) 

temps

temps (lou témss)

tenir

tiéner, tire, tir, ter

tente

tenda

terminal.le

terminau-ala

terre

tèrra /  Qui dit : Pica'm pregon; talha'm ardon; tira'm la mossa; que't plearèi la borsa
          (houe-moi profond; taille-moi rond; ôte-moi la mousse; je te remplirai la bourse
  ? 

terroir, territoire

terrador, endret est le lieu de naissance - parçan a un sens administratif

téter

popar (poupa)

tête

cap  -  tête à tête=cap a cap -  biarnes cap e tot, veut dire béarnais jusqu'au bout des ongles

tête (vilaine)

muish (much)

têtu

capborrut-uda

thé

thym

branon, pimbo (pïmbou)

tiers

terç

tintamarre

un  borrom-borrom

tiroir

tiret-a 

tisserand

tisnèr.a ; teishenèr.a - Los Tisnèrs est un des sobriquets des habitants d'Iseste;  Los Tisneraires est l'un des sobriquets des habitants de Buzy, et  Los Tisneròts, un de ceux des habitants de Coarraze

toi

tu - ah, de tu?

toilette

faire sa ~ = lavà's

toilettes

còmuns (lous coumuns) - secrets (sécréts) - anar deu còs (aller du corps) = aller à la selle

toit

teit (lou téyt) , tét  /  aver ua gotèra au teit (aver uo goutèro aw téyt ) = avoir une gouttière au toit (être sur la corde raide .. ou être toqué)
Endevinalha: Ua causa qui ei tota de pedàs  ? (une chose qui est toute rapiécée)     ? 

tombe

tomba, hòssa, clòt / le grand felibre béarnais Simin Palay composa l'épitaphe suivant,  qu'on grava sur sa tombe
"Los mens amics, quan passaratz
 Davant ma tomba desolada,
 Un "pater" entà jo digatz,
 Que mon amna en sia sauvada."
 Mes amis, quand vous passerez devant ma tombe, dites un "pater" pour moi, afin que mon âme soit sauvée.

tomber

càder, escàder [arriver, échoir]
qu'ei mancat de càder = j'ai failli tomber

tondeuse

tonedera

tonnerre

tonèrre, tonnerrat; rugle, perigle - pet dé .. utilisé pour dire coup de ...

toqué

martelat (qu'éy martelat)

torchis

colomat (couloumat), massacanat

torticolis

lo còth-quèch

toujours

tostemps (toustém)

tourbillon

remolin (rémouli)

touriste

torista 

tourner

virar (bira) , tornejar (tournéya) /des tours et des détours = torns e viradas

tournis

varam (baram)

toussaint

marteror (martérou) .. c'est aussi le nom du chrysanthème
har marteror = déménager - parce que certains contrats se terminaient à cette époque
Comptine : De Marteror tà Nadau, pintar que cau (de Toussaint à Noël, il faut boire)
                    E lo qui posca, dinc a Pentacosta (et celui qui peut, jusqu'à Pentecôte)
                    E si bon ei le vin, dinc a l'aute Marteror (et si le vin est bon, jusqu'à l'autre Toussaint)

toucher

tòcar ...frapper, concerner / tòca'i si gausas ( touches-y si tu oses) est la devise de Gaston Fébus et d'Orthez
tòca ! tòca l'i ! ordonnent les bergers à leurs chiens pour faire avancer leurs bêtes

tout-e

tot-a (tout-o) / briga= rien du tout

tourterelle

tortora - Comptine : Tortorassa, tu  granassa: Un .. dus ! Un .. dus! (Grosse tourterelle, toi si volumineuse: un, deux, un deux), sous-entendu, remue-toi!

tout à l’heure

totara (toutaro) , en l’òra , en d'òra

toutefois

totun  (toutu)

toux

tossiquèra /tousser=tossir

tracteur

tractur

train

lo trin (lou tri) -  A mesura que lo trin devara de pos, l'estomac que se'm bossa; que'm vad mordent com s'avi avalat pèiretas. Lo plaser, la gaujor, bahida? (à mesure que le train descend à toute vitesse, je sens mon estomac qui se noue et devient pesant comme si j'avais avalé des cailloux. Le plaisir, la joie, qui sait?), dit par un soldat béarnais de retour dans son país

traîneau

satèc - les Satequèrs (utilisateurs de traîneaux) est un des sobriquets des habitants de Bescat

tranche

lesca, talhuc -   " tres talhuc de lard e ua saucissa, deisha les mèstura Jacolet ..."
                     (trois tranches de lard et une saucisse, laisse le mauvais pain de maïs, Jacoulet )

transformé

transformar (transfourma)

transi

ahriçat 

transport-eur

carreja-ire (carréyayré)

travail

tribalh (lou tribay)

travailler

tribalhar / travailleur=tribalhador-a

travers

trubèrs (trubès)  - tot que se'n va de trubèrs=tout va de travers

trèfle

treu (tréw) - on croyait autrefois que des feuilles de trèfles jetées dans le bénitier empêchaient les sorciers de sortir de l’église  -  pour le jeu de cartes, on appelle cette couleur; pata de gat (patte de chat)

treize

tretze (trétzé) / treizième=tretzau (trétzaw)

trembler

tremolar (trémoula)

trempé

chop (tchoup

très

hèra, hòrt , plan

tricot

tricòt (lou tricòt)

trinquer

brindar, trincar

trois

tres (trés)

trois-quarts

tres-quarts 

troisième

tresau (trésaw) 

tromper

enganar , guilhar
Arreproèr : qui cred guilhar a Guilhòt, Guilhòt que'u guilha (à malin, malin et demi

trop

tròp (tròpp) - Arreproèrs : Lo pro qu'ei pro e lo tròp qu'ei tròp (de la mesure en toute chose) 
                                    Lo tròp n'ei bon enlòc (le trop n'est bon nulle part)

trompette

trompeta (la troumpéto)

trottoir

trepader (lou trépadé) ; de trepar=piétiner, trépigner

trou

horat (hourat), clòt   - Lapalissade : Que vau miélher un lèd pedaç qu'un bèth horat
                                             (il vaut mieux un vilain rapiéçage qu'un beau trou)
-lo horat milhoquèr (le trou de l'épi de maïs) désigne aussi bien la bouche .. que le sexe féminin ?!?!

trouer

horadar 

trouver

trobar (trouba) - qu'ei de mau trobar=c'est difficile à trouver

truite

truèita

tuer

tuar, matar  -  l'abattoir est le tuader

tuile, brique

teula (la téwlo) /  tuilerie=teulèra ( téwlèro )  /  tuilier = teulèr ( téwlè)
Teulèrs est un des sobriquets des habitants de Lagor; l'autre étant Trucamartèths; tandis que Teulaires est le sobriquet des séronnais

tumulte

horvari (hourbari) , batahòri

tuyau

canèth

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

 

   -Ubèrt-