{ Sommaire béarnais }
{ accueil général }

DICTIONNAIRE FRANCO-BÉARNAIS   ©

~*~
 [les bases] [grammaire] [conjugaison] [
drin de tot] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[ débutants ] [origine des noms de familles béarnaises] [groupes folkloriques] [prénoms béarnais du moyen-âge
~*~

* Pour faciliter la lecture, la prononciation des mots délicats a été souvent transcrite en phonétique,
  les lettres à prononcer écrites en gras et les endroits d'intonations généralement soulignés.
 Pour chercher un mot dans la page, tapez CTRL et F

LETTRE 

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

page

pagina 

paie

paga (la pago) - paga paisan ! disaient les anciens abreuvés de taxes

païen

pagan-a - le mot paysan vient de païen, car le christianisme a mis beaucoup de temps avant d'investir les campagnes et de convaincre les campagnards

paille-ette

palha - pampalheta  - à quelqu'un qui dit et, et .. , on lui répond palha, car on fait l'amalgame entre et et hen (le foin), qu'on prononce de la même manière
Arreproèr : lo palhèr que brutla, que's cau cauhar (le pailler brûle, il faut se réchauffer) .. soit, c'est gratuit, profitons-en ... ou alors tirons-en tout de même un profit (battre le fer  tant qu'il est chaud)

pain

pan (pa)  / que  notre pain est bon =b'ei bon li noste pan ( béy bou lou nousté pa)
Arreproèr : pan deth dia e vin d'un an, vita de gormand (pain du jour et vin d'un an, vie de gourmand)
Endevinalhas :  -1°) mei ei caut e mei ei fresc (plus il est chaud, et plus il est frais)  
 ? 
-2°) sorteish d'ua boca tà entrar hens d'autes (il sort d'une bouche pour entrer dans une autre)  ?

paître

pèisher -  pèisher-las cortas, c'est paître l'herbe jusqu'à la racine;  ..n'en rien laisser perdre ...  équivalent de racler le fonds de tiroir .

paix

patz - Gaston Fébus et Henri IV, nos deux plus puissants vicomtes ont signé quantité de patz et trèvas (paix et trèves), ....  mes qu'esten tostemps de pauc durada (elles furent toujours de courte durée)

palissade

palenc (palénc) , palengat

palombe

paloma (la paloumo) - la palombière c'est la palomèra

panier 

(lou) tistèth, (la) tista - la tistèra est plus grande - un tistalh de misèrias = beaucoup de misères
los tisterèrs (vanniers), est le sobriquet des habitants de Narcastet

panneau d’affichage

taulòt , planchò

pantalon

pantalon (lou pantalou)

papier

papèr  -  un des sobriquets des palois est gratapapèrs (gratte-papiers) ....  maintenant il faudrait plutôt dire tocamurgas (touche-souris)
Arreproèr
: lo papèr qu'ei un aso; que pren tot (le papier est un âne, on lui fait porter n'importe quoi)

papillon

parpalhó (lou parpaillou)  - parpalhejar signifie, danser légèrement comme un papillon .
Les huguenots étaient désignés dans le Midi sous le nom de parpalhos, car on les voyait la nuit s'éclipser dans la nature comme des papillons de nuit, dans leurs vêtements clairs.
C'est le surnom des habitants de Bellocq, de Salies et d'Orthez;  hauts lieux du protestantisme béarnais

pâquerette

pimparèla

paquet

paquet (paquét) / paquet (d’avants)=coada (uo couado)

par

per (pér) 

parapluie

paraploja (paraplouyo)  - 
Endevinalha
: qu'a un tropa de braç sonqu'ua sola cama; beròi servitor tà mossur e tà madama 
(il a une troupe de bras et une seule jambe; joli serviteur à monsieur et à madame)
   ? 

parole

paraula (parawlo) - ma mère m'avait appris le joli mot d'emparaulat (tenu par la parole - contrat verbal) , qu'elle m'a plusieurs fois rappelé - ua paraula, c'est aussi une grosse femme envahissante !!!

parcage

parcatge 

parce que

premor (prémou)

pardonner

perdonar (pérdouna)

parfait

perfèit-a

pareil-le

parièr-a - que's sembla tot parièr a son pair = il ressemble tout à fait à son père

parent

parent (parén)

paresseux

les expressions sont légion: caça-l'ompra (chasse l'ombre) ; plumassèr,a (qui aime paresser dans la plume) ; coishinèr,a (qui aime le lit, les coussins) ; escodacerisas (ôte les queues des cerises) ; espèra-a-l'ombra (attend à l'ombre) ; pausa-l'i-tot-doç (pose l'y tout doucement); escota ploja (écoute si la pluie arrive)
Arreproèr : quan calerà cercar la mort, que l'i cau enviar (quand il faudra chercher la mort, on l'y enverra) - se dit d'un mollasson très lent-

parfait, parfaitement

perfèit.a ; complit.a / dehet signifie vite et parfaitement
on dit en béarnais viste hèit e plan fotut (vite fait, bien fait)

parking

parcatgé

parler

parlar , devisar

partager

partatjar, despartir 

particulier (en)

especiaument, despart(a) 

partout

pertot (pértout)

passage

passatge , passader / passatgèr-a

passé

le passé = lou passat .

passer(2 sens)

passar  /  on ne peut se passer de = ne podem pas har shens ...

passereaux

parrats (moineaux, mésanges ... ) - sobriquet des habitants de Lons

pâte

pasta 

paternel

pairau (payraw)

patron

mèste 

patte

pata

pâturage

peishader (péchadé)

paupière

perpèra - battre des paupières = perperejar - 
- Endevinalha : pelut contre pelut, tà vestir un praube nut (poilu contre poilu pour habiller un pauvre nu)      ?  
ou variante: pelut contre pelut. que barra lo henut (... ferme le trou)

pauvre

praube-a (prawbé) -  selon un Arreproèr;  bien qu'il soit pauvre, le béarnais conservait sa fierté :
" lo biarnes, qu'ei praube, mes non cap-baisha "  , (le béarnais est pauvre, mais il ne baise pas la tête)

payer

pagar 

pays

país -  Nom de la radio locale 100% béarnaise País - …qu’èm país! s'entre disent les béarnais expatriés (nous sommes des pays) - "L'accent deu país on èm vadut, que demora dens l'esperit e dens lo còr, com dens la lenga"

paysan

paisan (paysa)

peigne

pienti / se peigner=pienta's ( piéntà's)

peindre

pintrar / pintre, pintrador

peine

pena 

peinture

pintrura 

pêle-mêle

chorrolh-borrolh , a sorroms e borroms -(a sourroums e bourroums / chourrouy-bourrouy)

pèlerin

pelegrin - Comptine .. aquéth praube pelegrin, (ce pauvre pèlerin)
                 Que l’envian tà cercar vin (ils l'envoyèrent chercher du vin)
                 Que se’n bevó tot en camin (il but tout en chemin)

pelote

pelòta 

pencher

péner ; se pencher = clinà's / un penchant pour .. ua botada

pendant

pendent (pénn)

pendre

pèner

penser

pensar - "que hèi ço qui'm hè plaser, e que'm chepica de pensar perqué " (je fais ce qui me fait plaisir et ça m'ennuie de penser pourquoi) -Francis Jammes-

perdu

esbarri

perdre

pèrder 

perdreau

perdigalh (pérdigay) -  indique aussi quelqu'un de dégourdi /   certains disent  tà perdigalh (aux pays des perdreaux), pour désigner un endroit perdu

père

pair (lou pay) / grand-père= pair-bou (paybou) , pairan (voir grand ..)
pater noster, cabilha de vèrnh (bèr) =>  notre père, cheville d'aulne

périlleux

perilhós 

période

passa , periòde, temporada

persil

peirassilh

personne

persona  / personnel= personau (pérsounaw)
personne (pronom) =arrés, degun

pétanque

petanca 

péter

petar - "Je m’en vais exercer ma vertu carminante" disait Rabelais/ petar, c'est aussi casser (comme en français)
-
Petit on me disait :"Jan-Baptiste, pisha viste; hè un pet, sauta tau lieit " (Yan Batisté,  picho bisté, è u pét, sawto taw liéyt)"
Jean-Baptiste pisse vite, fais un pet, saute au lit.

petit

petit (se prononce pétit)  - O-  /  petite s'écrit petita et se prononce pétito
petit-enfant= arrehilh-a 

pétrole

petròli 

peu

chic / un peu=drin (drïn) / peu à peu= chic a chic

peu importe

aquò rai (acò ray)

peuple

pòble - lo pòble unit jamei sera vençut (el pueblo unido jamas serà vencido)

peur

paur  (pòw) - on disait plutôt met  (t) dans les vallées

peut-être

dilhèu (dillèw)

pharmacien

farmacian-a

physique

fisica 

piailler

porilhar , piaular

pie

agaça -  pas ua perpéra d'agaça [même pas une paupière de pie ] = rien 
Los pigassèrs (chasseurs de pies) est le sobriquet des habitants de Bournos

-
Endevinalha: blanca, blanca com la haria; negre, negre com la topia ; qu'ei çò qui ei  ?
(blanche, blanche comme la farine; noire, noire comme un pot de terre ; qu'est-e que c'est ?
)   ? 
Comptine : Margòt l'agaça, quan plau que caça; quan hè bèth, que's cura lo bèc; quan hè escur: adishatz mossur!
(Margot la pie, quand il pleut, elle chasse; quand il fait beau, elle se cure le bec, e quand il fait noir: au-revoir monsieur!

pièce

pèça, pedaç [reprise] / los pedaç était le sobriuet des habitans de lées-Athas
pièce de monnaie=pèça -  Antan, on désignait sous le nom de pecètas, des pièces d'argent; les mounàcous étant les pièces en cuivre de peu de valeur

pied

pè /  pied nu = pèdescauç (pédéscaws) - surnom du lièvre et de l'ours - sobriquet des habitants de Lannecaube
Arreproèr : lo mau qu'arriba a chivau e que se'n torna a pè (le mal arrive à cheval et s'en va à pied)

pierre

pèira (pèyro) - los peirèrs est le sobriquet des habitants de Louvie-Juzon

pieu

pau (paw) [origine de la ville de Pau, car il était planté dans le gave, un pieu signalant un gué pour pouvoir traverser] 
Le col de Pau doit, lui,  tirer son nom, de l'emplacement d'une borne indiquant la frontière avec l'Espagne.

pigeon

lo colom (lou couloum) - lo colom que corocoqueja (roucoule)

pilier

pialèr , pialèr

piment

pipèr - d'où la pipérade

ping-pong

pim-pom (pïm poum)

pique-nique

patauleta (patawléto); mot composé de pan(pain) et de tauleta (petite table)

piquer

picar, chacar /  picada, picadura, piucada [insecte]

piquette

vinat ; arrèr-vin (arrè-bi) = fond de vin

pis

adv=sordeish, piri / tant  pis  = rai (ray)  / pis de vache =braguèr - ce mot de braguèr s'applique aussi à tout ce qui indique un volume important comme une masse de nuages etc...

place (2 sens)

plaça (plasso)

plafond 

soulérat  / plancher = taulérat (tawlérat)

plage

plaja (la playo)

plaindre

plànher (plagné) - as fenit de't planher
planhet, ajèis = petite plainte, gémissement, soupir plaintif, lamentation (ploret)

plain-pied

plan-pè 

plaine

plana ; plaines alluviales des gaves = arribèras ou ribèras  (qu'il ne faut pas confondre avec rivières dites arrius) - voir le groupe folk béarnais oloronais  Montanhas e Ribèras
"adiu, plana de Bedós, caminau d'Espanha; d'Aydius son mas amors, puyem la montanha" (adieu, plaine de Bedous, chemin vers l'Espagne ; à Aydius sont mes amours, grimpons la montagne) chantait  le poète oloronais Navarrot

plaire

plàser , agradar

plaisanter

peguejar; peguessejar ; chinar 

plaisir

plaser (plasé)  -  a plaser = minute, doucement, du calme ...

planter

plantar 

plat

plat /adj=plan-a (pla;plano)

plein-e

plen (plé) , plea (pléo)

pleurer

plorar (ploura)  / ploriquejar = pleurnicher
Dans certaines chapelles béarnaises comme celle de Mifaget, il y avait des trous dans lesquels on faisait mettre les têtes des enfants pleurnicheurs qu'on adressait ainsi à Sent Plorador (ça passe ou ça casse!)

pleuvoir

plàver (plabé), plòver - exercice d'articulation: que plau plan (qué plaw pla) => il pleut bien

plier

plegar  / une plie [jeu] = ua plega (üo plégo)

plié

croishit 

ployer

croishir - croishir signifie aussi casser, craquer ...  faire craquer un baiser se dit  har croishir un pòt

pluie

ploja  (la plouyo) / pluvieux-se= plojos.a (plouyous-ouso - )
Voir le groupe folk béarnais 
Escota si plau (èscouto si plaw) => écoute s'il pleut)
-Endevinalha : sovent la demandan, mes tanlèu qui s'amuisha, cadun que s'estuja
                        (souvent on la demande, mais aussitôt qu'elle se montre, chacun se cache)
   ? 

plupart

màger part 

pluriel

plurau (pluraw)

plus

mes (méss) , mei (méy)

plusieurs

hèro, mantun 

plutôt

meilèu (méylèw) 

poêle

padèra , sarta

poids

pes (pés)

poignet

punhet / poing, poignée = pugn, pugnat, punhèro

poils

peus (péws)

poing

punh (lou pugn)

point

punt / pointu-e = pounchut-udo  / à  point = a talh

pointer

puntar  / se montrer =becar ( béca)  / pointe= pund(t)e

poire

pera (péro)

poireau

porret (pourrét) - lo porret de can (poireau de chien), c'est l'asphodèle

poison

poson (pousou) / on donnait souvent le nom de posoèrs - posoèras (empoisonneurs) aux personnes soupçonnées de commercer à mal escient avec l'au-delà / de nos jours c'est le nom qu'on attribue aux pollueurs

poisson

peish (péch) / pêcheur =pescador, pescaire ( pescadou-pescayré) / 
-le sobriquet des habitants de Siros est pesquitons (petits poissons) et un des sobriquets des habitants de Mirepeix est los minjapeish (mange-poisson)
Endevinalha : vestit de pecetas, shens tela ni hiu; qu'a tostemps set, en ivèrn com en estiu  
                   
(vêtu de petites pièces, sans toile, ni fil; il a toujours soif, en hiver comme en été )
   ? 

poitrine

peitrina 

poivre

péber (pébé)

politesse

politessa 

pomme de terre

trufa (trufo) , patata 

pommier

pomèr / la poma (poumo) = la pomme
Rimaillère : poma au pomèr, verdosa; cad suu hemèr, vermiòsa 
(sur le pommier, la pomme est verdoyante; elle tombe sur le fumier, elle devient la pomme véreuse)

pont

pont (lou poun)

populaire

populara / peuple= pòble

porc

pòrc, porcèth, bitou (petit cochon) - les habitants de Maucor et de Saint-James ont hérité du sobriquet de Porcatèrs (porchers); ceux de Moumour étaient dits Pelaires
hoi! (ouy) crie-t-on pour faire partir les cochons
Endevinalha : que hèi plaser quan soi vadut mei de plaser quan doi penut 
(je fais plaisir quand je nais, encore plus quand je suis pendu)
 ?  - allusion au pèle porc qu'on appelle la pelèra

portail

portau (pourtaw)

portail à claire-voie

cleda 

porte

pòrta  / portillon= clédou
Endevinalha : va e vien shens cambiar de plaça (elle va et vient sans changer de place)   ? 

porte-monnaie

pòrta-moneda 

porter

pòrtar / portador

portez-vous bien

hètz beròi  -  porte-toi bien=hè beròi

portrait

portrèit -  espia'm aqueste portrèit (regarde-moi ce portrait) dit-on en désignant un enfant tout barbouillé ou une personne mal habillée ... 
on dit aussi en ce qui concerne la ressemblance : qu'ei lo son pair tot cagat .. ou .. tot menat (c'est le portrait de son père tout craché)

pot de terre

topin (toupi) -  Ils étaient fabriqués localement (essentiellement à Garos, Bouillon, Laàs et Montfort) de manière très rustique, mais ils étaient très résistants et servaient à quantité de choses . On en disait : " Topins de Garòs ;  Dotze per trente sòs !" soit,  topins de Garos; 12 pour 30 sous (ce qui était donné)
~Arreproèrs et expressions concernant les topins sont légion , comme celui-ci:
Tres topins en huec, qu'ei hèsta; Tres hemnas a casa, qu'ei pesta ! (trois pots de terre sur le feu, c'est la fête; trois femmes à la maison; c'est la peste) , qui tourne un peu misogyne

potage

pòtatge 

poteau

pau (paw) - c'est aussi un pieu marquant un gué (qui a donné son nom à la ville de Pau), ou un pieu marquant une frontière comme le col de Pau, en haute vallée d'Aspe)

pou

pedolh (pédouy)

pouce

lo  cracapedolhs = le craque-poux

poule

pora (pouro) , garia, cloca / la pora que cascadeja (quand elle a fait l'oeuf) /poulet = poret (pourét)
mouyé las garïos
(traire les poules) = avoir une occupation stérile, inutile

poulette

poriqueta ; porcereta - La comptine qui suit et très célèbre en Béarn. (il en existe de nombreuses variantes) . On prend la main d'un enfant, et on promène son doigt sur sa paume en disant:
Per aquera carrerreta, que passè ua porceretta - (sur cette ruelle, passait une poulette)
Puis on prend successivement un doigt, qu'on agite:
Aqueste que la vist (celui-ci l'a vu)
Aqueste que l'a gahat (celui-ci l'a attrapée)
Aqueste que l'a pelat (celui-ci l'a pelée)
Aqueste que l'a minjat (celui-ci l'a mangé)
Aqueste que digó : piu, piu, piu, piu; que soi tot viu (piu .. je suis vivant) - en secouant l'auriculaire.... il y a plusieurs variantes pour la fin

poumon 

paumon (pawmou) - à l'issue des pèle porcs, on utilisait certains abats dont essentiellement les poumons pour constituer un plat excellent : la fressure (nombreux synonymes)

poupée

nena, monaca - monacòta - s'emploie aussi pour désigner une petite fille
Veder a dançar monacas, c'est avoir des idées noires

pour

tà, entà, per (pér)
pour cela=tad aquò - pour celui-ci=tad aqueste - pour lui=tad eth - pour elle=entad era - pour rien=entad arren - pour personne=entad arrés

pourquoi

perqué, entà qué -  c'est pourquoi = en-per-ço

pourtant

totun (toutu)

pousse (ua)

brot, brosta, sabiu (scion), tarèr (pour plantation)

pousser 

sens d' enfoncer = honhar (hougna)

pousser de la tête

hular 

poussière

proba (proubo)

poutre

piterau, (piteraw) - la cerimana est la poutre-maîtresse, d'où de nombreuses allusions

pouvoir

poder (poudé) / puissant-e=poderos.a (poudérous-o)
Un seigneur de Mirepeix avait été débouté de sa qualité de membre de la cour des 12 grands juges du Béarn, pour avoir décrété à propos des gens de son domaine, ne pouvant payer les taxes : "...qui no pòt, que posque !" (que celui qui ne peut, puisse )

pratique

pratic 

pré

prat, hiar

précaire

precari 

premier

prumèr -a, purmèr-a

prendre

préner , gahar

prénom

nom petit (lou pétit noum)

président

president , capdau

presque

just, quasi

pressé-e

pressat (ada)

près

près, au ras de, pròcha

prêt

prèst / prêter = prestar 

prévoir

prevéder

prier

pregar / pregària
ta't pregar et ta'vs pregar sont l'équivalent de s'il te plait - je te prie et s'il vous plait - je vous prie

printemps

prima, primavèra, primtemps (prïnns

prix

prètz (près) [le coût] / prèmi [prix-récompense]

procès-verbal

verbau (bérbaw)

prochain

qui vien  -  à la prochaine= dinc a las purmèras (jusqu'aux premières)

proche

pròche-a 

professeur

professor (professou)

profond(e)

pregond(a) - que'n a de pregond => il a les poches bien remplies

proie

presa, preda

promenade

passei, passejada / se promener=passeja's

promptement

lèu hèit ; de hic

propice

pròpici 

propre

pròpi , net-a

propriété

proprietat / proprietari

protéger

protegir / abriter= endosta 

protestant

huganaut - sobriquet des habitants d'Osse-en-Aspe

proue

esquiau 

prune

prua

publicité

publicitat / publicitari

puce

puç / herrar puç = tenter l'impossible (entreprendre quelque chose d'inutile et/ou voué à l'échec)

purée

pureia

putain

puta, pèth, gorrina - Hilh de puta est le juron numéro un des béarnais ; il prend des significations différentes selon les contextes dans lesquels il est dit, et selon la manière de le dire -  il exprime aussi bien  l'étonnement,  que la satisfaction, la crainte, l'énervement, la colère, la joie ...

putois

gat-pitòish

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Initiation au béarnais
[débutants] [les bases] [la grammaire] [la conjugaison] [l'écrit-Arreproèrs] [phrases types] [le béarnais au quotidien]
 

   -Ubèrt-