{ Sommaire béarnais }
{ accueil général }

DICTIONNAIRE FRANCO-BÉARNAIS   ©

~*~
 [les bases] [grammaire] [conjugaison] [
drin de tot] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[ débutants ] [origine des noms de familles béarnaises] [groupes folkloriques] [prénoms béarnais du moyen-âge
~*~

* Pour faciliter la lecture, la prononciation des mots délicats a été souvent transcrite en phonétique,
les lettres à prononcer écrites en gras et les endroits d'intonations généralement soulignés.
Pour chercher un mot dans la page, tapez CTRL et F

LETTRES    I-J-K

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

identité

identitat (idéntitat)

île

iscla 

immeuble

immòblé

immuable

immudable

inconnu

inconegut.uda    - voir le groupe folk béarnais du même nom

indépendance

independéncia  - Le Béarn fut indépendant jusqu'en 1620, et semi-indépendant jusqu'à la Révolution

indiscret

nas-agut, nas-de-clouco (de poule)

infini

infinit-ida (ïnfinit-ido)

information

informacion (ïnfourmassiou)

installation

instalacion nstalassiou)

instrument

instrument (ïnstrumén ou insturmén)
Se dit aussi péjorativement en parlant de quelqu'un:: aquet insturmen (aquét insturménn ) (ce pistolet) ...

intéresser

interessar 

intérieur

dehen(déhéns)

interminable

shens fin (chéns fi)

interpeller

ahupar 

isard

sarri  - le petit isard est lo sarriàt / lo sarricotet ou lo sarriolet est un très jeune isard / sarricoquet= saut de cabri / un troupeau ou une trace d'isards est ua sarriada / sarrièr=qui concerne l'isard / 
los sarris est le sobriquet des gens d'Aydius, village haut perché dans la vallée d'Aspe

issue

gessit-ida; sortida (sourtido)

ivrognerie

brilhaguèra; pintèra; mau de pipe
-los pintassèrs était le sobriquet des habitants de Géronce et de Lasseube;  les moneinchons était dits, eux,  popavins et pintaberòis -- à Gurmençon, c'était los tutets (goulots)

 

 

 

 

 

jambe cama (la camo)
jambon jambou (lou yambou), cambajon - lo trebuc, c'est le reste de jambon qu'on inclut dans la garbure
lo mau temps passa e se'n torna lo bon; pendent que trincam peu torn de gras jambons (le mauvais temps passe et le bon revient, pendant qu'on trinque autour d'un gras jambons )
janvier genèr, gèr - Arreproèr : endéu prumèr de l’an ; los dias qu’alongan d’un volet de hasa
                                 (dès le premier de l'an, les jours s'allongent d'un vol de coq)
jardin casau (lou casaw), òrt (ancien)
-Arreproèr : qui's vira de l'òrt porets e clocas, qu'a tostemps èrbas tà la sopa 
(celui qui fait sortir du jardin poulets et poules, a toujours de l'herbe pour la soupe)
jaune jauna (yawne) 
jeter gitar , aborrir 
jeu
jeudi dijaus (diyaws)
jeune-sse joen-essa (jouén-ésso)
jeunes filles gojatas - " tau com las gats son tà arratar; tau las gojatas son tà trompar " (telles que les chattes sont (faites) pour attraper les rats; telles sont (faites) les jeunes filles pour tromper ) écrivit un jour un poète éconduit
joie
joyeux
jòïa 
gaujos (gawyouss)  - voir le groupe folk béarnais Los biarnes gaujós
joint-e junt-a / joindre=junher (jugné )  / quand les vivres s'amenuisaient, on disait que va càler junher (il va falloir se serrer la ceinture pour joindre au point de vue alimentaire, en attendant une période plus favorable)
joli,e  beròi , beròja (béroyo) , berojèta, berojina (joliette)
jonquille  Janeta-Jauna  -  Janeta-Blanca, c'est la narcisse
joue gauta , maishèra 
joueur jogador ,  joguedor /jouer = jogar, har à ...
jour dia (di-io)  - à jour fixé=a dia adiat  -  à jour passé = a dia passat
au jour d'aujourd'hui = uei lo dia
journal jornau - lo jornau, c'était une unité de mesure agraire correspondant à la superficie du terrain traité pendant une journée de travail - 
journée jornada (uo yournado)
juillet julhet -dit aussi mes de garbe ( le mois de la moisson) 
on dit donc parfois  lo temps de garbe,  per garbe; pour désigner juillet
juin junh - Arreproèr : au mes de junh la dalha au punh (au mois de juin, la faux au poignet)
jument cavala ; euga; yeuga - on appelle l'engoulevent pic yegassè car une croyance voulait qu'il aille téter les juments
jupe rauba (la rawbo) , pelha, jupa 
jupon cotilhon (lou coutillou)
jurer arnegar (blasphémer), jurar;  har petar los dius bibans; perdiutejar (pèrdiwtéya) = manie de jurer 
jus chuc , jus
   

kaki caqui (couleur et fruit)
kilo quilò 
Kiosque quiòsque 
klaxon avertider, cornet (lou cournét) , tutét

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Initiation au béarnais
 [ débutants ] [les bases] [la grammaire] [la conjugaison] [l'écrit-Arreproèrs] [phrases types] [le béarnais au quotidien]

   -Ubèrt-