{ Sommaire béarnais }
{ accueil général }

DICTIONNAIRE FRANCO-BÉARNAIS   ©

~*~
 [les bases] [grammaire] [conjugaison] [
drin de tot] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[ débutants ] [origine des noms de familles béarnaises] [groupes folkloriques] [prénoms béarnais du moyen-âge
~*~

* Pour faciliter la lecture, la prononciation des mots délicats a été souvent transcrite en phonétique,
les lettres à prononcer écrites en gras et les endroits d'intonations généralement soulignés.
Pour chercher un mot dans la page, tapez CTRL et F

LETTRE   

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

habile

abile-a

habiller

apelhar

habit

pelha , harda

hache

destrau (déstraw)

haie

pleish , sèga , barralha

haine

òdi; hasti  - en vaine d'inspiration, un orateur béarnais dit un jour, lors d'une réunion publique:
" No'ns desbrombatz pas, ciutadans, que la òdi òrba de los nostes adversaris, qu'a los uelhs fixats sus nosautes"
(N'oublions pas, citoyens, que la haine aveugle de nos adversaires, a les yeux fixés sur nous)

haleine

alet  -  à court d'haleine = halan   - hors d'haleine =  desalenat,-ada  - 
reprendre haleine =  gahar l’alet , alenar

halle

hala 

halo

baran   -   baran de la lua que seca era laga (le halo lunaire sèche la flaque)

halte

estanguet , estanquet

hameau

ahitau, bordalat

hanche

anca 

haricot

hava (la habo) ; havòla; mongeta (mounyéto) 

harmonie

armonia 

haut

haut-e (hawt, hawto)

héler

ahupar

herbe

èrba - Le refrain d'une chanson dit : " per deçà, per delà; jo vei l'èrba qui verdeja; per deçà, per delà; jo vei l'èrba verdejar "  (par deçà, par delà; je vois l'herbe qui verdoie; par delà, par deçà, je vois l'herbe verdoyer)

héron

bernat-pescaire ; bernat-pesquèr ;   mèste-bernat. (variantes avec guilhèm, janòt, guiraut)

héros

eròi (éroy) -  un eròi, qu'ei eth que hè ço qui pòt  ( un héros, c'est celui qui fait ce qu'il peut )

hêtre

hau (haw)

heure

òra / tôt= de d'òra   / des heures et des heures = òras e òras

hier

gér, hier soir=gé sé - avant-hier= davant ier ou delà ier

histoire 

istòria désigne plutôt la science historique et istuéra (istwéro) concernerait les histoires qu'on raconte, les nouvelles, les blagues 
- conseil : se la condas bèra, bota-la pro luenh  (si tu racontes une histoire extraordinaire, situe-la assez loin ... pour qu'on ne puisse pas vérifier son exactitude)

heureusement

urosament (urousamén) - plan urós ( pla urouss) => encore heureux

heureux

urós (urous-o)

hibou

gahús  - quin lèd gahús, dit-on d'une personne revêche

histoire(conte, fait)

hèita - quina hèita=> quelle histoire

hiver

ivèrn (ibèr) - Lo temps de la becada = l’hiver (époque où la goutte pend au nez)
long hiver =vueita-bordas (vide-granges)

hockey

truca-palet (jòc de) 

homme

omi - Arreproèr: gat miaulaire, pas caçaire; ni omi sage, gran parlaire (un chat miauleur n'est pas chasseur, et un homme sage, n'est pas un grand parleur) 

honneur

aunor (awnou) - les honneurs funèbres sont dites: las aunors

honte

vergonha (bérgougno) - sans honte = desvergonhadamén

hôpital

espitau (éspitaw) - Les vicomtes du Béarn avaient créés un grand nombre d'espitaus sur le chemin de Compostelle pour en favoriser le flux - ces espitaus étaient plus des refuges que des dispensaires. Nombre de faux pèlerins se mêlaient à la troupe des jacquets pour profiter du vivre et du logis (et pour tenter de faire de mauvais coups) ; on les appelait les coquillards, synonyme d'hypocrites. De ce fait, peu à peu, le terme de Compostelle devint péjoratif et désignait quelque chose de brinqueballant

hoquet

lo sanglòt -  pour faire cesser un hoquet, prononcer la formulette: Sanglut, borrut; Torna-te'n per on ès viengut  .. ou celle-là : Janot qu’as lo sanglot, (Jeannot, tu as le hoquet) --- Passa l’arriu, copa’t lo còt (passe la rivière, casse-toi le cou)
avec cette variante: Sanglòt, Margòt, passa l'arriu, que't copi lo còth.

horizon

lo pé deu cèu [le pied du ciel]

horloge

l'arrelòtge - Endevinalha : qu'a dus agulhas e jamei non cotz (elle a deux aiguilles et jamais ne coud)   ? 

hors-jeu

hòra-jòc 

hors-d'œuvre

entrada

huile

òli / òli de sherment = [le vin]

huit

ueit (wéyt

humeur

umor

humide

umidós-osa   -   molhós-osa

hypocrite

argumèu 

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Initiation au béarnais
 [ débutants ] [les bases] [la grammaire] [la conjugaison] [l'écrit-Arreproèrs] [phrases types] [le béarnais au quotidien]

   -Ubèrt-