{ Sommaire béarnais }
{ accueil général }

DICTIONNAIRE FRANCO-BÉARNAIS   ©

~*~
 [les bases] [grammaire] [conjugaison] [
drin de tot] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[ débutants ] [origine des noms de familles béarnaises] [groupes folkloriques] [prénoms béarnais du moyen-âge
~*~

* Pour faciliter la lecture, la prononciation des mots délicats a été souvent transcrite en phonétique,
les lettres à prononcer écrites en gras et les endroits d'intonations généralement soulignés.
Pour chercher un mot dans la page, tapez CTRL et F

LETTRE

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

facile

aisit (aysit) , aisida (aysido)

façon

faiçon (la fayssou) , biais - de façon, de manière que ... à = de modas
-  qu'a lèdas faiçons ( qu'a lèdoss fayssous) = il a de vilaines manières

faculté

facultat 

fagot

heishòt  / ací que cad lo heishòt (c'est ici que tombe le fagot) = voilà le hic!

faible

flac-a - que soi tot flaquet .. qu'èi lo flaquet (je me sens tout faible)

faim

hami  - la hamièra, c'est la famine /   voir le groupe folk béarnais Hami de cantar (faim de chanter)
Comptine: - Qu’arribi e qu’èm dus !  (j'arrive et on est deux)
                     - E que i a dab tu ? (et qu'y a-t-il avec toi?)
                     - la hami (... o la set) (la faim .. ou la soif)

fainéant

feniant-a  / feniantejar  - aqueste que n'ei bon sonque tà feniantejar

faire

har (ha) - har au présent [que hèi, que hès, que hè, que hasem, que hasetz, que hèn) ]  O/ har-se'n = s'en faire

faîtage

bisca, bisquère

falloir

caler / que va caler = il va falloir
Présent : que cau - Imparfait : que calè - Futur : que calerà  -  Conditionnel: que caleré - Passé composé : qu'a calut

famille

familha - aisit de familha signifie ne plus avoir d'enfant à charge -  voir le groupe folk béarnais  Familha Artus

farandole

farandòla 

farine

haria (la harïo) - on dit "que'n sort bona haria" quand la chose entreprise produit un bon résultat

fatigue

fatiga, flaquèr, lassada 

fatigué-e

aflaquit -ida, lassat -ada / qu'èi lo flaquet   / que soi tot flaquit

faute

fauta (fawto)

faux

dalha / la negra dalhadora  [la mort] /dalhèrs [faucheurs] / dalhada = espace fauché /
lo temps de la dalhada, c'est la saison des foins / au pic de la dalha veut dire au point du jour

fédération

federaciou 

fée

hada (hado) - leur rejeton était dit "lo hadòt" : selon la légende, elles essayaient, en cachette, de les échanger contre des bébés humains - Hadas est le sobriquet des habitantes de Garlède-Mondebat

feinte

finte (uo)

femme

hemna (énno) O, hembla - les maisons de tolérance étaient désignées au Moyen-Âge, sous le nom d'oustau de las hemnas deu sègle . (maisons des femmes du siècle)
Arreproèr
: que's cau prener la hemna e las amóras quan son maduras 
                      (il faut se prendre la femme et les mûres quand elles sont mûres)

fendre

héner -  fendu.e=henut.uda   /  le chef d'une fanfare dit un jour lors d'une répétition à l'un des musiciens: "n'ei pas atau qu'ei en ut" ; l'autre répondit : "n'ei pas henut, qu'ei tot nau" , parlant de son instrument

fenêtre

frinèsta, hièstra / frinestor (frinéstou) =petite fenêtre

fer à cheval

hèr de chivau (chibaw)

fer à repasser

hèr de lissar 

fermer

barrar  /c'est fermé = qu'ei barrat / un garagiste plein d'humour avait mis une banderole à l'entrée de son garage sur laquelle était marquée: "le garage Barrat est ouvert" / inversement, on pourrait écrire "le garage Hubert est fermé" (ubèrt voulant dire ouvert en béarnais)

fermer à clé

clavar (claba)

ferré

herrat - c'est aussi le seau -
Endevinalha
: que part en dançant, e que torna en plorant (il part en dansant et il revient en pleurant)
 
 ? 
Variante :  devari en cridant e pugi en plorant (je descends en criant et je remonte en pleurant  ? 

fesses

pèrnas - ce mot est aussi employé en toponymie pour désigner des flancs de colline arrondis

fêtard (festoyeur)

hestaire (héstayré) ; festaire

fête

hèsta (la hèsto) -

feu

huec (lou wéc) - a huec = à fond de train  -  il n'y a pas loin du huec au hum (du feu à la fumée)
Arreproèr : qui jòga dab lo huec, que's crama los dits (qui joue avec le feu, se brûle les doigts)
Endevinalha : mei ei caut, mei qu'a las codetas longas (plus il est chaud, plus ses petites queues sont longues)    ? 

feuille

huelha (yo) - Endevinalha: l'èi vista viva, l'èi vista morta, l'èi vista córrer après la soa mort 
                               (je l'ai vue vivante, je l'ai vue morte, je l'ai vue courir après sa mort)
   ? 

février

heurèr (héwrè) -Arreproèr : si heurèr non heurèja ; Tots los dias de l’an, qu’abejan 
                         (si février ne fait pas le temps qu'il doit faire, tous les mois suivants s’en ressentent)
Expression
: Pagar lo trente de heurèr (paga lou trénté dé héwrè)
...payer le trente février = ne pas payer du tout.[équivalent des calendes grecques]

fiel

hèu (lou hèw)

fier-e

fièr-a / fierrejar = faire le fier  /  fier à bras = u matahèr

fièvre

frèbe / fiévreux-se =frebassut.uda (frébassut-udo)

figuier

higuèr  / il était souvent planté près de la maison en tant que protecteur
segotir lo  higuèr = donner une raclée /pelar higas, c'est attendre, faire le pied de grue ...
-la higa était un signe de la main, qui se faisait derrière son dos,  dans un but de protection contre un envoûtement - 

fil

hiu (lou hiw) - no'm hès perder lo hiu = ne me fais pas perdre le fil

fils

hilh (lou hil)  /   la fille = la hilha (la hillo) O, - voir le groupe folk béarnais hilhòtas d'Aspa (fillettes d'Aspe)

flamber

eslamar, usclar

flamme

halha - ce mot désigne aussi la crête du coq / "tira't de la halha", dit-on à quelqu'un qui reste devant le feu

flatter

flatar, flatonar / flatonhèc = flatteur

fléau

es-lhaget

fleur

flor (la flou) / es-hlorir / fleurette=flouréto
Rimaillère : Haut! Migueta! La floreta qu'a començat de puntejar, 
                       Per la prada pingorlada. 
                       Ça-i, anem drin volassejar
Debout, mon amie! La petite fleur a commencé à pointer, sur le pré parsemé de fleurs. 
Viens, allons un peu folâtrer
- S.Palay-

flocon

plumaish, plumalh, pelusa / moscas blancas / moscas d'ivèrn

foi

foie

hidge 

foin

hé, hen -  foin jauni = pet de bop (pet de renard)  - Jeu de mots: à quelqu'un qui répète et, et,et ..., on lui répond palha (paille) / Arreproèr : que cau dar a cada bèstia de son hé (il faut donner  à chaque bête son foin particulier)

foire

hera, hèira 

folie

holia (la houlïo) 

fois

p

fond

hons - au fond = au hons(aw houns)

fondre

honer, honir /fonds=fons

fontaine, source

hont (la houn)

forêt

seuva (séwbo)  - qui a donné son nom au bourg de Lasseube

forge

harga ,  hargar ,  haur  / forgeron = haure (hawré)
De nombreux patronymes sont issus de cette racine

fort-e

hòrt-a

fossé

barat

fou

hòu (u hòw)  O - folle= hòla (üo hòlo) , pèc ; pèga  -
Arreproèr : tot hòu que holeja (tout fou, folâtre) - chacun fait ce qu'il sait faire,  ce qu'il peut faire,  ce qu'il a à faire, ou ce pourquoi il est fait ... - 

fougère

heuç (héwss) -  fougeraie = heugar

foulard

charpa, carrat 

foule

horrèra , horra

four

horn (hour) -  la hornèra (hournèro) = endroit où se trouve le four
on répond à un indiscret :  "nondigas cueitas au horn" , soit ne le dis pas cuites au four (sic !!!)

fourche

horca, horcat / horqueta = petite fourche
Endevinalha : ua mademisòta dab dus peus (une demoiselle avec 2 cheveux)   
   ? 

fourchette

forqueta -  Endevinalha : qu'ei la forqueta deu son arrèr-pair-gran  
                            (qu'est donc la fourchette de son arrière-grand-père)
  
   ? 

fournir

hornir / hornissaire 

foyer

larèr - ce nom vient de celui des dieux romains des foyers: les lares - il s'est décliné parfois en Béarn sous celui de laà
 a casa  - voir le voir le  groupe folk béarnais  Lo Larèr d'Escos

fracture

copadura, alèb[membre]

frais, fraîche

frès , fresca / fraîcheur= fréscou

fraise

ahraga / ahraguèr=fraisier /  cuelher l'ahraga signifie prendre ce qu'il y a de meilleur
Arreproèr :  De l'ahraga a la mespla, que trobaràs qui't neureisque; D'aquiu enlà, que te'n cau cercar (de la fraise à la nèfle; tu trouveras de quoi te nourrir; A partir de là, il faut t'en chercher) ... soit à partir de l'hiver il faut chercher seul sa nourriture

français-e

francés-éso - francimans était le surnom des béarnais qui tentaient de se montrer supérieur, en parlant français, mais qui le parlaient mal - c'est souvent sous cette appellation que les gens de la montagne désignaient ceux du Piémont

frère

hrair (lou ray) - pelèja de hrairs, pelèja de lèds => dispute de frères, dispute de vilains

fringant

esberit

fringué

troçat  

froid

hred-a (rrét) / frigorifié = ahredoulit
Comptine : Que'm peli, que't pelas, que's pela . Lo monde que's pela de hred
                                     (Je me pèle, tu te pèles, il se pèle .. Le monde se pèle de froid )

fromage

hromatge (roumadyé) ... Endevinalha : mei e n'i a e mensh que pesa (plus il y en a et moins il pèse )      ? 

front

front , ten - Comptine: front, beròi front, nas de clincant, boca d'argent, menton florit ... et qui-ri-qui-qui, chantonne-t-on en chatouillant le cou d'un jeune enfant (front, joli front, nez de clinquant, bouche d'argent, menton fleuri et ...)

fruit

frut  - un frut deu darrèr de la borda (un fruit de derrière la grange) , c'est un enfant naturel

fuir

huéger  - huei=fuis!  -  huei d'aci=sors d'ici!

fumée

hum (hüm) / a hum de calhau  ( hüm de cayaw ) = vite au point d'en enfumer les cailloux
Lorsque la fumée lui venait aux yeux, une vieille disait : lo hum que s’en va tostemps taus berois .... e qu’estofa los lèds  (la fumée s'en va toujours vers les jolis et étouffe les laids) .. en fait, elle n’épargne personne.
Expression : dehora non i a pas hum (dehors, il n'y a pas de fumée )
- deux sens >> soit  "si je gêne, je m'en vais" ,  soit  "si tu ne te trouves pas bien ici, va voir dehors: c'est mieux"

fumier 

hems    / humar, fumar, hemar [fumer la la terre] / hemèr = tas de fumier
du (foin), on passe au hems (fumier), lequel dégage la hum (fumée)
Comptine :  Amen, au cuu deu hems ! (sc)

futur

aviéner

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Initiation au béarnais
  [ débutants ] [les bases] [la grammaire] [la conjugaison] [l'écrit-Arreproèrs] [phrases types] [le béarnais au quotidien]

   -Ubèrt-