|
{sommaire
béarnais } |
DICTIONNAIRE
FRANCO-BÉARNAIS
©
|
|
~*~
[les
bases] [grammaire]
[conjugaison]
[drin
de tot]
[phrases
courantes] [le béarnais au
quotidien ]
[ débutants
] [origine des noms de familles
béarnaises] [groupes
folkloriques] [prénoms
béarnais du moyen-âge]
~*~
|
...pour en savoir plus ... |
* Règle de base pour la prononciation:
lorsque la dernière lettre d'un mot est une voyelle,
l'accent tonique se porte (en principe) sur l'avant-dernière
syllabe. Lorsque la dernière lettre d'un mot est une
consonne, l'accent tonique se porte (en principe) sur la
dernière syllabe. |
|
A |
||||||||||||
| a | à, vers, chez, en présence de, contre, pour, par etc ...(a casa= à la maison; a noste=chez nous) |
|
aa.......... |
|
|
abaisser |
abaishar (abacha)- "jamei non l'abaisharei" (jamais je ne l'abaisserai) dit un jour un vicomte béarnais, à propos du drapeau béarnais, en faisant allusion à l'indépendance du Béarn - Depuis le XI° siècle, le Béarn fut autonome des siècles durant avec des statuts fluctuants, jusqu'à la Révolution. |
|
abandonner |
abandonar (abandouna)
, deishar (décha) |
|
abattre |
har càder (ha cadé) , abatèr, matar (tuer) |
|
abbaye |
abadia - de nombreux patronymes sont issus de ce nom, car le Béarn présentait la particularité de compter des abbayes laïques en grande quantité, dont les chapelles ont fait office d'église par la suite |
|
abîme |
perider; galihorça; jupitèri (référence à une époque pré-chrétienne lors de laquelle le dieu Jupiter était vénéré) |
|
abîmer |
guastar, abismar |
|
abord (d') |
en purmèr; tot purmèr |
|
à cause |
premor (prémou) , permor (pérmou) |
|
abondance |
abonde - que i a abonde / a palhats - a pielas |
|
aborder quelqu'un |
viéner (biéné) de cap |
|
abréger |
abracar (de brac=court) - pour abréger une conversation, on dit "sarrém lo broquet" (fermons la bonde) |
|
abri |
endòst, acès, asssot (d'où le nom du quartier d'Assouste à Laruns) |
|
abriter |
acessar, endostar, assobacar (assoubacar) / s'abriter=acessa's |
| accès | accès (ac-cèss)- accès de fièvre : pos de frèbe (pouss dé frèbé) |
|
achever, terminer |
acabar, fenir / acabem=finissons |
|
accompagner |
accompanhar (acoumpagna) |
|
accomplir |
complir - accompli : complit |
|
accourir |
recotir (récouti) |
| accroc | esquiç |
|
accrocher |
empicotar /
accrocheur (sens figuré) = tinhós(tignous) ... brave, généreux dans l'effort, combatif
(souvent dit à propos d'un sportif) |
|
accueil |
arcuelh (arcouéy) - accueillir = arcuélher |
|
accumuler |
apielar - apiterar (apitéra) |
|
achat |
crompa (üo croumpo) - acheter=crompar (croumpa) - je vais acheter=que me'n vau crompa |
|
acheteur |
crompador (croumpadou) |
|
adieu |
adiu (adiw)-
entendre adiu=>
O
-
Comptine
: - Adiu puish qu’ès aquiu ! (salut puisque tu
es là) |
|
admettons ! |
botem ! (boutémm) |
|
admettre |
adméter - admis=admetut |
|
admirateur.trice |
admirator.a |
|
adresse |
adreça /
adresser=adreçar, mandar |
|
aérer |
airejar (ayréya) - aire (ayré) est dit pour le vent en vallée d'Aspe (air) |
|
affaire |
ahar , u ahar - ua
cuenta (üo kwénto) a le sens d'affaire
embrouillée |
|
affairé |
cuentat-da (couéntat-couéntado)
- Une expression
employée à propos de quelqu'un qui est très occupé dit : |
| affaissées | esbonidas (ésbounidos) |
|
affamé |
ahamiat |
|
affiche |
aficha |
|
d'affilée |
de hiu (dé hiw) |
|
âge |
atge (atyé)
/ qu'ei sus l'atge, désigne par euphémisme une
personne âgée |
|
agitation |
bolegada (boulégado) |
|
agiter |
segotir
(ségouti) |
|
agréable |
agradiu (agradiw) - le temps redevient agréable = lo temps que torna estar agradiu. |
|
aide(r) |
ajuda(r) (ayouda) - aide-moi=ajuda'm |
|
aïeul.e |
ajòl - ajòla (ayòlo)
- aïeux= pairans - davancèrs |
|
aiguillade |
agulhada - Une
légende de la région garlinoise raconte qu'une fée cria à une
autre fée retenue prisonnière par les autochtones: " Made, Made,
Madilona (Fée, fée, petite fée) |
|
aiguille |
agulha .. de
cóser (aiguille à coudre) |
|
ail |
alh - à quelqu'un qui dit aïe (aïl) ! on lui répond ceba (cébo) [c'est-à-dire, oignon] |
|
aile |
ala - à tire d'aile = a granas alatadas (à granoss alatadoss) |
|
ailier |
estrem; estremèr (signifie aussi à l'écart, éloigné) |
|
ailleurs |
aulhors (awyouss) -
Arreproèr : que vau miélher
un
mau hèit de casa, que plan hèit d'aulhors |
|
aimer |
aimar (ayma) - au
présent : qu'aimi, qu'aimas, qu'aima, qu'aimam, qu'aimatz, qu'aiman
- que t'aimi (je t'aime)
O |
|
aîné-e |
ainat (l'aynat),
ainada (aynado) - Simin Palay disait en parlant de la
langue béarnaise : |
|
ainsi |
atau (ataw) - couci-couça=atau-atau O |
|
air |
aire (ayré) - on dit aussi aire aussi pour désigner le vent en vallée d'Aspe |
|
aisé |
aisit-ida- (aysit-aysido) - mau-aisit =malaisé, dificile |
|
alentours(aux) |
peu torn - At torn- A l'entorn |
|
aligner |
arrecar / arrecar calhaus (cailloux) |
|
allée |
alea / allées et venues=passadas e arrepassadas ; – passaròtas ; passadetas; itas e vitas (Aspe) |
|
aller |
anar (ana) - lo
anar deu monde=la façon dont le monde tourne, dont vont
les choses - |
|
allons ! |
|
|
allumer |
alucar / allumette=luquet |
|
allure |
anar ...(marche,
déroulement, conduite ... ) fatcha... vive allure
=aborrida - allure dégingandée=arcolh |
|
alors |
alavetz (alabéts)
- Quand quelqu'un répète alavetz, alavetz ...
on lui répond
: |
|
alouette |
laudeta (lawdéto)
;
calandreta (nom porté par
les écoles où l'on apprend le béarnais-gascon) |
|
amabilité |
amabilitat, gaimantèr, amistosèr |
|
amadouer |
amistosar, amigalhar |
| amande |
amètla (fruit de
l'amandier) - pèrnas (dans d'autres fruits, comme la noix) |
|
amant(e) |
aimador(a), galant, mestressa (ce mot se retrouve dans nombre de chansons anciennes) |
|
amateur |
amator(a), aficionado , tocassèr [travailleur peu sérieux] |
|
ambiance |
ambient |
|
âme |
amna / Com lo lugran
qui s'escon hens la nuble ; Que s'estupa l'amna de tot un pòble |
| aménager | adobar (sedit aussi pour assaisonner.) |
| amende | esmenda |
|
amener |
(a)miar , hà's seguir [se faire suivre] |
|
ami-e |
amic-iga - voir le groupe folk béarnais Los amics de Bielle |
|
amitié(s) |
amistat(s) - voir le groupe folk béarnais Amistat |
|
amont |
capsús - vers l'amont=tà capsús (se dit aussi pour désigner le sud) |
|
amour |
amor (amour) -
l'amour est mis à toutes les sauces en béarnais,
que ce soit par l'intermédiaire de proverbes ou de chansons.. .
Amour un jour, amour toujours ! |
|
amulette |
brèu (brèw) |
|
an |
an (ann) - An de glandèra, an de hartèra! disent les optimistes; An de glandèra, an de misèria! rétorquent les pessimistes (une année où les glands ont été abondants, peut être le prélude à une année de bombance, ou une année de disette ). Selon qu'on veut voir le verre à moitié plein, ou à moitié vide !!! |
|
anarchie |
anarquia |
|
âne |
aso (asou) - ânesse=sauma (sawmo)
- l'âne était respecté en Béarn, à tel point qu'on le
surnommait "lou Ministré" ou "Monsenher l'Aurelhut" (monseigneur aux grandes
oreilles) |
| ânerie | asoada (asouado) - Une tradition béarnaise portait ce nom .Cette tradition consistait à faire monter à l’envers sur un âne un mari trompé, ou qui avait perdu toute autorité dans le ménage, ou même qui se laissait battre par sa femme. Il était promené à travers le village par son plus proche voisin , tenu par la coutume de lui "rendre ce service". La scène était accompagnée d’inévitables quolibets et comme toujours de refrains spécifiques pour la circonstance. Parfois des coups de flingues (baguettes flexibles) venaient appuyer les moqueries et le spectacle prenait des allures de lapidation . L’histoire a retenu que certaines de ces asoadas avaient provoqué mort d'homme… |
|
ânon |
saumet (sawmét)
, borriquet (bourriquétt) |
|
angoisse |
engüeish (nombreux synonymes faisant référence à cet état) |
|
animal |
animau (animaw) |
|
anglais |
anglés-esa- |
|
anneau |
anèth |
|
année |
annada / cette année= augan (awgan) |
|
anniversaire |
aniversari (anibérsari) / joyeux ~ = gaujós aniversari (gauyouss anibérsari ) / bon (bou) aniversari O |
|
annonce(r) |
anóncia(r) (anouncia) |
|
annuel,le |
annau (annaw, ennaw) |
|
août |
agost (agoust) - Díser: au mes d'agost tota poma qu'a bon gost (au mois d'août, toute pomme a bon goût) - qu'on se le dise ! - ou : era sequèra d’agost, que hè secar eras hons (la sècheresse du mois d'août, fait assécher les sources) |
|
apaiser |
ataisar |
|
apéritif |
aperitiu (apéritiw) |
|
à peu près |
haut o baish - a puss prèss est un gallicisme, mais est très employé |
|
appariés |
aduats - que son plan aduats = ils vont bien ensemble; ils font la paire (dit au début pour un attelage de bœufs, puis généralisé) . La langue béarnaise a ceci de particulier qu'à -presque- chaque sens propre d'un mot, découle un sens figuré, et bien souvent un sobriquet ; comme si le mot était exploité au maximum dans toutes les directions. |
|
apparition |
esguit - l'esguit deu dia=l'aube |
|
appartement |
apartament, lòtjament (lotyamén) |
|
appel |
aperet (u apérét) |
|
appeler |
aperar (apéra) |
|
apprendre |
aprener (apréné) |
|
appuyer |
acoustagnar |
|
après |
après -
quand quelqu'un répète et après, et après
... on lui répond: |
|
après-demain |
doman passat (douma passat) |
|
après-midi |
vrèspe (brèspé) ; vrespau (bréspaw) |
|
araignée |
aranha - il suffit d'ajouter une lettre pour obtenir une toile d'araignée : aranhat |
|
arbre |
arbe (arbé) - Arreproèr : Nat arbe shens ombra (aucun n'arbre sans ombre ) soit , tout homme a des défauts ou celui-ci : mes gran ei eth arbe, mes bèra era ombra (plus grand est l'arbre, plus grande est l'ombre) soit, plus le personnage est important, et plus grands sont ses défauts et/ou, plus ils apparaissent. |
|
arc-en-ciel |
arcolan; arc de Sent
Martin ; portau (pourtaw=portail) de Sent Martin |
|
ardoise |
lòsa - los losaires (ardoisiers) était le surnom des habitants de Geteu (commune de Laruns) |
|
ardoisière |
labassèra ; losèra (elles étaient encore exploitées au milieu du siècle dernier) |
|
arène |
arena (sable en espagnol) |
|
argent |
argent (aryén)
, sòus, moneda (mounédo) - moneda; que'n cau
tostemps mei! (de l'argent; il en faut toujours plus) |
|
argenté |
argentat (aryéntat) .. / .. desargentat |
|
armer |
armar ; armée = ua armada (üo armado) |
|
armoire |
armari (nom d'un ancien pilier de rugby !!!) , cabinét .. gabinét |
|
armoise |
artemisa (artémiso)
-
« Si
era hemna savè era vertut d’ér artemisa ; Que'n portaré entre
pèth et camisa » |
|
arrachage |
darritgatge |
|
arracher |
desarrig(c)ar |
|
arrêt |
estanc ; pausa (pawso); pauseta; pausòta |
|
arrêter |
arrestar, estancar,
d'où le nom générique d'estanguet donné aux bistrots |
|
arrière |
darrèr (darrè) - (darrèr représente aussi l'ouest) |
|
arriver |
arribar -
arribas o non (arribòs ou nou) = tu arrives ou non
? |
|
artisan |
mesteriau (méstériaw) |
|
artiste |
artista |
|
assemblée |
amassada / assembler = amassar , juntar, ligar |
|
assécher |
assecar |
|
asseoir |
sèder , assèder / s'asseoir =
(as)sède's /asseyez-vous = assedetz-ve (assédè-pé) |
|
assez |
prou (bien rouler le rrrrrrrrrrr) O |
|
assiette |
(as)sieta (üo siéto) - escudèla - tarrisson (assiette à soupe en terre) |
|
assoiffé |
assecat-ada-, estadit-ida de set |
|
asticoter |
chepicar |
|
atelier |
obradèr |
|
âtre |
larèr - pè deu huec (pied du feu) |
|
attabler(~s) |
ataulà's (atawlas) |
|
attacher |
estacar - estaca est le nom d'une association girondine de défense du gascon, amarrée à notre langue |
|
atteindre |
aténher |
|
attention ! |
avisà's / fais attention=avisa't (abisot) O- faites attention=avisatz-ve ! (abisappé) O |
|
attifé, accoutré |
afaitat-afaitada (afaytado) |
|
attirer |
atirar |
|
attiré |
arrehicat |
|
attraper |
gahar - il y a un autre sens à gahar; par exemple quand on demande à quelqu'un où il va, où comment il y va, on lui dit : d'on las gahas ? (comment tu t'y engages?) |
| au | au(aw) , aus (aws) ; a las f. pl. Dans le Haut-Béarn: ath, aths m. ; aras f. pl. |
| au secours | biahora , biaffore |
|
aube |
aubeta (awbéto) , lo capmatin, esguit deu dia |
|
auberge |
aubèrja (awbéryo) , ostal, estanguet (qui signifie aussi, petit arrêt) |
|
au cas où |
enquiò ; si lo cas èra |
|
aucun |
nat ; nada - à aucun prix=en nat cas |
|
audacieux |
audaciós.a (awdacious.o) |
|
auge |
tòs / qu'a bon tòs ( bou toss) = il est bien nourri |
|
augmenter |
aumentar (awménta) |
|
aujourd’hui |
uei (ouéy) - uei n'ei pas doman (aujourd'hui n'est pas demain) = chaque chose en son temps |
|
aulne (arbre) |
vernha - vèrn = aulnaie - Le nom de la tribu des arvernes (celle de Vercingétorix) proviendrait de ce mot, duquel est également issu l'Auvergne et les patronymes comme Lavergne, Lauvergne etc... . Dans un lointain passé, il s'est trouvé certains érudits pour faire provenir le nom du Béarn de cette origine ..?:!?! .. par contre les ruisseaux nommés Vert, parcourant le Haut-Béarn tireraient bien leur nom des aulnes, ce qui parait plus plausible.. |
|
au revoir |
adishatz (adichats) O , adiu (adïou) O , arrevéder (arébédé) O |
|
aussi |
tanben (tabé) ; autan(awtan)...coum - aussi bien=autan plan |
|
aussitôt |
autanlèu (awtalèw) |
|
autant |
autant (awtan), tant |
|
autocollant |
pegasolet |
|
automne |
agòr |
|
autre |
aute - un autre= un aute ( u gnawté) - une autre = ua auta (üo gnawto) |
|
autrefois |
autes còps , bèth temps a, un còp èra |
|
autrement |
autament |
|
avancer |
avançar |
|
avant(adv.) |
abans , en avant
= en davant (én daban) -
(davant désignait aussi l'est) |
|
avantageux |
avantatjós (abantatyous) |
|
avant-bras |
abans-braç |
|
avare |
aganit-ida- , pishaprim, aule, cagavèrmis, pishacordetas inv. ; crestahromigas inv. ; sarrabroquet inv. ; sarrapiastras inv. ; sarradinèrs inv. ; sarrapistòlas inv. ; arratèr,a ; arrapadinèrs inv. |
|
avec |
dab (dap) |
|
avenant |
pros (prouss) |
|
avenir |
aviéner - à l'avenir = d'ara enlà |
|
aventure |
benaleja, aventura, hèita |
|
avenue |
avienguda (abiéngudo) |
|
averse |
borrada (nombreux synonymes) |
|
avoine |
civada (cibàdo)
- nom d'une association béarnaise promouvant notre
langue |
|
avoir (verbe) |
aver (abé) - (au présent: qu'èi-qu'as-qu'a-qu'avem-qu'avetz-qu'an) O |
|
avoir (nom) |
un dequé -
|
|
avril |
abriu (abrïw) - Díser : au mes d’abriu, tout qu’arrebiu (au mois d'avril, tout revit) |
|
A |
||||||||||||
Langue
millénaire - proche parent du gascon- le béarnais
s'inscrit dans l'ensemble plus vaste de la langue
occitane
déclinée en variations particulières selon
les régions composant le Grand Sud, d' Oloron à Nice, de
Tarascon à Limoges.
« La langue occitane
est une et diverse à la fois et se divise en plusieurs
ensembles dialectaux » M.Grosclaude
Ainsi, le béarnais présente-t-il des caractéristiques bien
spécifiques.
[grammaire]
[conjugaison] [écriture-Arreproèrs]
[phrases courantes] [le
béarnais au quotidien ]
[ débutants
] [les bases : la
prononciation] [groupes folkloriques]
[prénoms béarnais du
moyen-âge]
-Ubèrt-