{sommaire béarnais }
{ accueil général }

DICTIONNAIRE FRANCO-BÉARNAIS   ©

~*~
 [les bases] [grammaire] [conjugaison] [
drin de tot] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[ débutants ] [origine des noms de familles béarnaises] [groupes folkloriques] [prénoms béarnais du moyen-âge
~*~

Langue millénaire - proche parent du gascon- le béarnais s'inscrit dans l'ensemble plus vaste de la langue occitane déclinée en variations particulières selon les régions composant le  Grand Sud, d' Oloron à Nice, de Tarascon à Limoges.
« La langue occitane est une et diverse à la fois et se divise en plusieurs ensembles dialectaux » M.Grosclaude
Ainsi, le béarnais présente-t-il des caractéristiques bien spécifiques.

 

 

Pour chercher un mot dans la page, tapez  CTRL et F

* Règle de base pour la prononciation: lorsque la dernière lettre d'un mot est une voyelle, l'accent tonique se porte (en principe) sur l'avant-dernière syllabe. Lorsque la dernière lettre d'un mot est une consonne, l'accent tonique se porte (en principe) sur la dernière syllabe.
       Vous constaterez au fil de votre consultation,que le
e se dit é, le o et le ó se disent ou, le v se dit b. Le a final se prononce la plupart du temps comme un o léger, à peine formé. Par contre, le à se prononce franchement a. Le r est roulé, mais il ne se prononce pas en fin de mot, en général. Le n ne se prononce en fin de mot que dans certains cas. Le lh se prononce lieu, comme le ll espagnol. Le gn correspond à un double n, le son gneu correspondant à nh. Le s du pluriel se prononce toujours......
         Pour en savoir plus, rendez-vous sur ma page spéciale.
Pour les besoins de la cause, les articles ont été écrits sous la forme de:  la, lo, un, ua; mais il y a une autre forme tout autant usitée dans le piémont et les vallées avec eth,  era, er, er'.
 

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

LETTRE

a à, vers, chez, en présence de, contre, pour, par etc ...(a casa= à la maison; a noste=chez nous)

aa..........

L'antécédance dans l'ordre alphabétique des communes françaises est une spécialité béarnaise, puisque dans cet ordre là, Aast a succédé à Aas, qui s'est fondue dans la commune des Eaux-Bonnes. Cette commune avait comme autre spécificité, celle d'avoir développé un langage original basé sur les sifflets. Le dernier des siffleurs s'est éteint à la fin des années 1980.

abaisser

abaishar  (abacha)-   "jamei non l'abaisharei"  (jamais je ne l'abaisserai) dit un jour un vicomte béarnais, à propos du drapeau béarnais, en faisant allusion à l'indépendance du Béarn - Depuis le XI° siècle, le Béarn fut autonome des siècles durant avec des statuts fluctuants,  jusqu'à la Révolution.

abandonner

abandonar (abandouna) , deishar (décha)
à l'abandon = à la tastalabasta ;  laus (laws) a un sens plus fort;  une terre vacante=  ua tèrra alaussada
« Sie sabut quantz ostaus laus har en Bearn = Qu'on sache combien de maisons abandonnées il y a en Béarn »
"Dénombre ment général des maisons de la Vicomté de Béarn".

abattre

har càder (ha cadé) , abatèr (tuer)

abbaye

abadia -  de nombreux patronymes sont issus de ce nom, car le Béarn présentait la particularité de compter des  abbayes laïques en grande quantité, dont les chapelles ont fait office d'église par la suite

abîme

perider; galihorça; jupitèri (référence à une époque  pré-chrétienne lors de laquelle le dieu Jupiter était vénéré)

abîmer

guastar, abismar

abord (d')

en purmèr; tot purmèr

à cause

premor (prémou) , permor

abondance

abonde - que i a abonde

aborder quelqu'un

viéner (biéné) de cap

abréger

abracar (de brac=court)

abri

endòst, acès, asssot (d'où le nom du quartier d'Assouste à Laruns)

abriter

acessar, endostar, assobacar / s'abriter=acessa's

achever, terminer

acabar

accompagner

accompanhar  (acoumpagna)

accomplir

complir 

accourir

recotir (récouti)

accrocher

empicotar  /  accrocheur (sens figuré) = tinhós(tignous) ... brave,  généreux dans l'effort, combatif (souvent dit à propos d'un sportif)
Los Tinhós est le sobriquet des habitants de Bidache

accueil

arcuelh (arcouéy)

accumuler

apiterar (apitéra)

achat

crompa (üo croumpo) - acheter=crompar (crompa) - je vais acheter=que me'n vau crompa

acheteur

crompador (croumpadou)

adieu

adiu (adiw)- entendre adiu=>  O - Comptine :  - Adiu puish qu’ès aquiu ! (salut puisque tu es là)
                                                                 - Adishatz, cama de gat ! (au-revoir, jambe de chat)

admettons !

botem !  (boutémm)

admettre

adméter 

admirateur

admirator 

adresse
adroit

adreça  / adresser=adreçar, mandar
adret  , estruc / contraire => desèstruc, malestruc

aérer

airejar (ayréya) - aire (ayré) est dit pour le vent en vallée d'Aspe (air)

affaire

ahar , u ahar - ua cuenta (üo kwénto) a un sens d'affaire embrouillée
quina hèita! (quino hèyto) => quelle affaire!

affairé

cuentat-da (couéntat-couéntado) - Une expression employée à propos de quelqu'un qui est très occupé dit :
" qu'ei mei cuentat que lo cocut au mes de mai" (il est plus affairé que le coucou au mois de mai)

affamé

ahamia

affiche

aficha

d'affilée

de hiu (dé hiw)

âge

atge (atyé)  / qu'ei sus l'atge, désigne par euphémisme une personne âgée
~ qu'ei hardit tà l'atge, signifie: il est bien éveillé et vif pour son âge
~  estar d'escapsa, signifie être arrivé à l'âge de raison. D'où l'expression "escapsatz-ve!" invitant à s'asseoir.

agitation

bolegada (boulégado)

agiter

segotir  (ségouti) 
segotir lo higuèr (le figuier) est l'équivalent français de secouer le prunier

agréable

agradiu (agradiw) -  le temps redevient agréable =  lo temps que torna estar agradiu.

aide(r)

ajuda(r) (ayouda) - aide-moi=ajuda'm

aïeul.e

ajòl - ajòla (ayòlo)  - aïeux= pairans - davancèrs 
les grands parents se disent bon pair (bou pay) et bona mair (bouno may)   ou pairan et mairana ou ... voir

aiguillade

agulhada - Une légende de la région garlinoise raconte qu'une fée cria à une autre fée retenue prisonnière par les autochtones: " Made, Made, Madilona (Fée, fée, petite fée)
                    Non dises pas per qué (Ne dis pas pourquoi)
                    La lira deu vèrnh ei bona (La fleur de l'aulne est bonne)
                    Lavetz, que porterén agulhadas d'argent (Alors, ils porteraient l'aiguillade d'argent)

aiguille

agulha .. de cóser (aiguille à coudre)
Endevinalhas:  [1] Que deisha a cada passet un cagalet  (elle laisse à chaque passage une petite crotte)   ? 
[2] A cada pas qui hè, que's pèrd un tròç de coda (à chaque pas qu'elle fait, elle se perd un morceau de queue)    ?  
[3] Ua damisèla qui n'a qu'un peu suu cap (une demoiselle qui n'a qu'un cheveu sur la tête)   ?  
[4] Barra de hèr, coda d'anhèra; gaha't aquera (Barre de fer, queue d'agnelle; Attrape celle-là-|devine si tu peux|)  ? 

ail

alh - à quelqu'un qui dit aïe (aïl) ! on lui répond ceba (cébo) [c'est-à-dire, oignon]

aile

ala  -  à tire d'aile = a granas alatadas (à granoss alatadoss)

ailier

estrem; estremèr (signifie aussi à l'écart, éloigné)

ailleurs

aulhors  - Arreproèr : que vau miélher un mau hèit de casa, que plan hèit d'aulhors 
                   (mieux vaut quelque chose de mal fait à la maison, que bien fait venant d'ailleurs)

aimer

aimar (ayma) - au présent : qu'aimi, qu'aimas, qu'aima, qu'aimam, qu'aimatz, qu'aiman - que t'aimi (je t'aime) O
"Aimar qu'ei tanben accion" (aimer c'est aussi de l'action)  -Saint John Perse-
"Lo monde qu'ei ua prison, se soi luenh de ço qui aimi" (le monde est une prison, si je suis loin de ce que j'aime)

aîné-e

ainat  (l'aynat), ainada (aynado) - Simin Palay disait en parlant de la langue béarnaise :
"qu'ei hilha deu latin, e dilhèu l'ainada" (elle est fille du latin et peut-être l'aînée)

ainsi

atau  (ataw)  - couci-couça=atau-atau  O

air

aire (ayré) - on dit aussi aire aussi pour désigner le vent en vallée d'Aspe

aisé

aisit-ida- (aysit-aysido)

alentours(aux)

peu torn - At torn- A l'entorn

aligner

arrecar / arrecar calhaus (cailloux) 

allée

alea  /  allées et venues=passadas e arrepassadas ; – passaròtas ; passadetas; itas e vitas (Aspe) 

aller

anar (ana) - lo anar deu monde=la façon dont le monde tourne, dont vont les choses
-on emploie le verbe ir dans les vallées montagnardes

allons !

vam  (bam)  Oanem (aném) O -on y va ? = i vam?

allumer

alucar  / allumette=luquet

allure

anar ...(marche, déroulement, conduite ... ) fatcha...  vive allure =aborrida  - allure dégingandée=arcolh
à toute allure = a huec - hum de cailhau (à feu .. à fumée.. de caillou)

alors

alavetz (alabéts) - Quand quelqu'un répète alavetz, alavetz ... on lui répond :  
                        -Trufas e caulets (patates et choux!), ... du moment que ça rime ...

alouette

laudeta  (lawdéto) ; calandreta (nom porté par les écoles où l'on apprend le béarnais-gascon)
- calandreta, bèra calandreta ... jo que't plumaréi lo cap, jo que't plumaréi lo cap ...
autre nom de l'alouette: miscairolèta (miscayroulèto) - un avocat palois rédigea une allégorie intitulée : "Las nau miscairolètas" (les neuf alouettes). Sous ce titre, il fallait comprendre le retour des neuf muses, elles-mêmes symboles
des parlementaires béarnais.

amabilité

amabilitat, gaimantèr, amistosèr

amadouer

amistosar, amigalhar

amande amètla (fruit de l'amandier) - pèrnas (dans d'autres fruits, comme la noix)
Endevinalha: Quate damisaletas en un convent; Que non véden, ni ploja, ni vent   ? 

amant(e)

aimador(a), galant, mestressa (ce mot se retrouve dans nombre de chansons anciennes)

amateur

amator(a), aficionado , tocassèr [travailleur peu sérieux]

ambiance

ambient 

âme

amna / Com lo lugran qui s'escon hens la nuble ; Que s'estupa l'amna de tot un pòble
(comme l'étoile qui se cache dans le  nuage;  S'éteint l'âme de tout un peuple) dit Simin Palay à propos de la croisade contre l'hérésie cathare,  confondue avec l'affirmation occitane.

amener

(a)miar , hà's seguir [se faire suivre]

ami-e

amic-iga   - voir le groupe folk béarnais Los amics de Bielle

amitié(s)

amistat(s)  - voir le groupe folk béarnais Amistat

amont

capsús  -  vers l'amont=tà capsús (se dit aussi pour désigner le sud)

amour

amor (amour) - l'amour est mis à toutes les sauces en béarnais, que ce soit par l'intermédiaire de proverbes ou de chansons
"aqueras montanhas qui tant hautas son, m'empeishan de véder mas amours on son" dit la chanson se canti !
                  (ces montagnes sont si hautes qu'elles m'empêchent de voir où sont mes amours)
Arreproèr: qui d'un estron enamorà's, bèra arròsa l'en sembla  (qui d'un étron s'énamoure, le trouve belle rose)

amulette

brèu (brèw) 

an

an (ann) -  An de glandèra, an de hartèra! disent les optimistes;  An de glandèra, an de misèria!  rétorquent les pessimistes (une année où les glands ont été abondants, peut être le prélude à une année de bombance, ou une année de disette ). Selon qu'on veut voir le verre à moitié plein, ou à moitié vide !!!

anarchie

anarquia 

âne

aso (asou) - ânesse=sauma (sawmo) - l'âne était respecté en Béarn, à tel point qu'on le surnommait "lou Ministré" ou "Monsenher l'Aurelhut" (monseigneur aux grandes oreilles)
Arreproèrs  : hè ben a un aso, que't pagarà dab pets (fais du bien à un âne, il te paiera avec des pets)
>>> a aso vielh, cabestre nau (à âne vieux, licol neuf ... pour en favoriser la vente)
>>> mei d'asos, mei de pets; mei de saumas, mei d'arruets (plus d'ânes, plus de pets; plus d'ânesses, plus de ruades)

ânon

saumet (sawmét) , borriquet
    i,i,i, borriquet; vè-te'n béver, vè-t'en béver! (petit ânon, va t'en boire ,va t'en boire!)
           i,i,i, borriquet; vè-te'n béver quan as set!    (petit ânon, va t'en boire quand tu as soif!)
           On chantonne ça en faisant sauter un enfant sur ses genoux.

angoisse

engüeish (nombreux synonymes faisant référence à cet état)

animal

animau (animaw)

anglais

anglés-esa- 

anneau

anèth 

année

annada  /  cette année= augan (awgan)

anniversaire

aniversari  (anibérsari)  / joyeux  ~ =  gaujós aniversari (gauyouss anibérsari )  / bon (bou) aniversari  O

annonce(r)

anóncia(r)  (anouncia)

annuel,le

annau (annaw, ennaw)

août

agos(agoust) -  Díser:  au mes d'agost tota poma qu'a bon gost (au mois d'août, toute pomme a bon goût) - qu'on se le dise !  - ou :  era sequèra d’agost, que hè secar eras hons (la sècheresse du mois d'août, fait assécher les sources)

apaiser

ataisar

apéritif

aperitiu (apéritiw)

à peu près

haut o baish - a puss prèss est un gallicisme,  mais est très employé

appariés

aduats que son plan aduats = ils vont bien ensemble; ils font la paire (dit au début pour un attelage de bœufs, puis généralisé) . La langue béarnaise a ceci de particulier qu'à -presque- chaque sens propre d'un mot, découle un sens figuré, et bien souvent un sobriquet ; comme si le mot était exploité au maximum dans toutes les directions.

apparition

esguit - l'esguit deu dia=l'aube

appartement

apartament, lòtjament (lotyamén)

appel

aperet   (u apérét)

appeler

aperar (apéra)

apprendre

aprener (apréné)

appuyer

acoustagnar

après

après - quand quelqu'un répète et après, et après ... on lui répond: quate crabas, sedze pès
           (quatre chèvres et seize pieds !)

après-demain

doman passat  (douma passat

après-midi

vrèspe (brèspé) ; vrespau (bréspaw)

araignée

aranha - il suffit d'ajouter une lettre pour obtenir une toile d'araignée : aranhat

arbre

arbe (arbé) - Arreproèr : Nat arbe shens ombra (aucun n'arbre sans ombre ) soit , tout homme a des défauts ou celui-ci :  mes gran ei eth arbe, mes bèra era ombra (plus grand est l'arbre, plus grande est l'ombre) soit, plus le personnage est important, et plus grands sont ses défauts et/ou,  plus ils apparaissent.

arc-en-ciel

arcolan; arc de Sent Martin ; portau (pourtaw=portail) de Sent Martin
Díser : Arcolan d'eth matin, era ploja peth camin; arcolan d'era vrespada, era ploja qu'ei passada
         (arc-en-ciel du matin, la pluie par le chemin; arc-en-ciel de l'après-midi, la pluie est passée)

ardoise

lòsa  - los losaires (ardoisiers) était le surnom des habitants de Geteu (commune de Laruns)

ardoisière

labassèra ; losèra (elles étaient encore exploitées au milieu du siècle dernier)

arène

arena (sable en espagnol)

argent

argent (aryén) , sòus, moneda (mounédo) - moneda; que'n cau tostemps mei! (de l'argent; il en faut toujours plus)
- la moneda que hè virar lo monde! (l'argent fait tourner le monde) ... par forcément à l'endroit...

argenté

argentat  (aryéntat) .. / .. desargentat

armer

armar ; armée = ua armada (üo armado)

armoire

armari (nom d'un ancien pilier de rugby !!!) , cabinét .. gabinét

armoise

artemisa  (artémiso) - « Si era hemna savè era vertut d’ér artemisa ; Que'n portaré entre pèth et camisa »
                (Si la femme connaissait la vertu de l'artémise; Elle en porterait entre la peau et la chemise)

arrachage

darritgatge 

arracher

desarrig(c)ar 

arrêt

estanc ; pausa (pawso); pauseta; pausòta

arrêter

arrestar, estancar, d'où le nom générique d'estanguet donné aux bistrots
- arrêtons (la conversation) = Pro hèit ; sarrem lo broquet (fermons le robinet)

arrière

darrèr (darrè) -   (darrèr représente aussi l'ouest)

arriver

arribar  -  arribas o non (arribòs ou nou) = tu arrives ou non ?
-arriver à point nommé = gahar la lèbe au jaç (attraper le lièvre dans son gîte)

artisan

mesteriau (méstériaw)

artiste

artista 

assemblée

amassada  / assembler = amassar , juntar, ligar

assécher

assecar 

asseoir

sèder , assèder / s'asseoir = (as)sède's /asseyez-vous =  assedetz-ve (assédè-pé)
on dit aussi un peu ironiquement plegatz la cama (pliez la jambe)

assez

prou (bien rouler le rrrrrrrrrrr) O

assiette

(as)sieta (uo assiéto)

assoiffé

assecat-ada-, estadit-ida  de set

asticoter

chepicar 

atelier

obradèr

âtre

larèr - pè deu huec (pied du feu)

attabler(~s)

ataulà's (atawlas)

attacher

estacar - estaca est le nom d'une association girondine de défense du gascon, amarrée à notre langue

atteindre

aténher 

attention !

avisà's  /  fais attention=avisa't (abisot O-  faites attention=avisatz-ve ! (abisappé) O

attifé, accoutré

afaitat-afaitada  (afaytado)

attirer

atirar

attiré

arrehica

attraper

gahar - il y a un autre sens à gahar; par exemple quand on demande à quelqu'un où il va, où comment il y va, on lui dit : d'on las gahas ? (comment tu t'y engages?)

au au(aw) , aus (aws) ; a las f. pl. Dans le Haut-Béarn: ath, aths m. ; aras f. pl.
au secours biahora , biaffore

aube

aubeta (awbéto) , lo capmatin, esguit deu dia

auberge

aubèrja (awbéryo) , ostal, estanguet  (qui signifie aussi, petit arrêt)

au cas où

enquiò ; si lo cas èra

aucun

nat ; nada - à aucun prix=en nat cas

audacieux

audaciós.a (awdacious.o)

auge

s / qu'a bon tòs ( bou toss)  = il est bien nourri

augmenter

aumentar  (awménta) 

aujourd’hui

uei (ouéy) - uei n'ei pas doman (aujourd'hui n'est pas demain) = chaque chose en son temps

aulne (arbre)

vernha -  vèrn = aulnaie  - Le nom de la tribu des arvernes (celle de Vercingétorix) proviendrait de ce mot, duquel est également issu l'Auvergne et les patronymes comme Lavergne, Lauvergne etc... .  Dans un lointain passé, il s'est trouvé certains érudits pour faire provenir le nom du Béarn de cette origine ..?:!?! .. par contre les ruisseaux nommés Vert, parcourant le Haut-Béarn tireraient bien leur nom des aulnes, ce qui parait plus plausible..

au revoir

adishatz (adichats O adiu (adïou)  O , arrevéder (arébédé) O

aussi

tanben (tabé) ; autan(awtan)...coum  -  aussi bien=autan plan

aussitôt

autanlèu  (awtalèw)

autant

autant (awtan), tant

autocollant

pegasole

automne

agòr 

autre

aute - un autre= un aute ( u gnawté) - une autre = ua auta (üo gnawto)

autrefois

autes còps , bèth temps a, un còp èra

autrement

autament 

avancer

avançar

avant(adv.)

abans , en avant = en davant n daban) - (davant désignait aussi l'est)
"Fébus abans!"  était le cri de guerre de Gaston Fébus (XVI°s)

avantageux

avantatjós  (abantatyous)

avant-bras

abans-braç 

avare

aganit-ida- , pishaprim, aule, cagavèrmis

avec

dab (dap)

avenant

pros (prouss

avenir

aviéner  - à l'avenir = d'ara enlà

aventure

benaleja, aventura, hèita 

avenue

avienguda (abiéngudo)

averse

borrada (nombreux synonymes)
Arreproèr : Ploja a borrada, ne'n caleré pas nada ; Ploja menuda, nada gota perduda 
               (pluie à verses, il n'en faudrait aucune; pluie fine, aucune goutte n'est perdue)

avoine

civada (cibàdo) - nom d'une association béarnaise promouvant notre langue
c'est aussi le nom d'une chanson traditionnelle basée sur le mime, et on lève les bras en criant "civada, civada!"

avoir (verbe)

aver (abé)   - (au présent: qu'èi-qu'as-qu'a-qu'avem-qu'avetz-qu'an)  O

avoir (nom)

un dequé -
«  Sen-Jan: Da-me un bèth Jan ; Que sia bèth e gran ; Qu’aja un bèth dequé, entà que me hasca víver  shens har arren »..(Saint-Jean: Donne-moi un beau Jean; Qu’il soit beau et grand ; Qu’il ait beaucoup de bien; Pour qu’il me fasse vivre sans rien faire.) imploraient les demoiselles avant le lever de soleil, annonciateur du jour de la Saint-Jean

avril

abriu (abrïw) - Díser : au mes d’abriu, tout qu’arrebiu (au mois d'avril, tout revit)

[suite]

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[grammaire] [conjugaison] [écriture-Arreproèrs] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[ débutants ] [les bases : la prononciation] [groupes folkloriques] [prénoms béarnais du moyen-âge

     -Ubèrt-