{sommaire béarnais }
{ accueil général }

DICTIONNAIRE FRANCO-BÉARNAIS   ©

~*~
 [les bases] [grammaire] [conjugaison] [
toponymes] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[ débutants ] [origine des noms de familles béarnaises] [
[dictons] ] [prénoms béarnais du moyen-âge

~*~

Dernières conférences d'Hubert Dutech :
mai 2013 au Parvis Leclerc de Pau (présentation Dia per dia) - juin 2013 lors du festival Estivòc à Pau (Révoltes et guerres en Béarn) - janvier 2014 à l'Université du Temps libre de Pau (Patronymes béarnais)-

 

     Ce livre complètement inédit dans son genre, est l'émanation logique de la chronique du même nom diffusée quotidiennement sur trois radios béarnaises (Radio País, Radio Oloron et La Voix du Béarn) tout au long de l'année 2010, et reprise bi-quotidiennement sur les mêmes radios en 2012.
    Il relate les évènements historiques importants survenus en Béarn depuis le XI° siècle jusqu'à cette année 2012. Vicomtes et vicomtesses, princes et princesses,  y sont tous cités.  
   Outre les évènements incontournables, ce livre fait également la part belle à la période contemporaine, ne négligeant pas des domaines aussi variés que les sciences, la littérature, les arts et le sport, etc.
   Quantité de personnages célèbres émaillent l'ouvrage : de Gaston IV le Croisé" (XI° siècle), à Tony Estanguet (médaille d'or aux derniers JO de Londres, en kayak)

 

Prix des lecteurs au salon du livre  d'Orthez
- octobre 2013          

DIA PER DIA :
L'Histoire du Béarn,  au jour le jour


 

Ce livre intéresse nos cousins béarnais
expatriés Outre-Atlantique ... tels mes amis :


   Carlos, l'Argentin ...  Patricia, la Californienne

   En outre, chaque journée est présentée par un dicton béarnais spécifique (traduit et audible sur ce site), et conclue par d'autres évènements ayant eu lieu le jour concerné.

   Dia per Dia (jour après jour)  complète très bien mon premier livre "Lo noste Béarn", qui retrace les caractéristiques principales de toutes les communes béarnaises.

Ce livre de 400 pages et de format A4 est proposé au prix de 29 euros.
>>en savoir plus ......

>>Bon de commande ICI

>>Renseignements  à ......
hubert.dutech@orange.fr

 

 

 

} Règle de base pour la prononciation

       Lorsque la dernière lettre d'un mot est une voyelle, l'accent tonique se porte (en principe) sur l'avant-dernière syllabe. Lorsque la dernière lettre d'un mot est une consonne, l'accent tonique se porte (en principe) sur la dernière syllabe.
       Vous constaterez au fil de votre consultation, que le
e se dit é, le o et le ó se disent ou, le v se dit b. Le a final se prononce la plupart du temps comme un o léger, à peine formé. Par contre, le à se prononce franchement a. Le r est roulé, mais il ne se prononce pas en fin de mot, en général. Le n ne se prononce en fin de mot que dans certains cas. Le lh se prononce lieu, comme le ll espagnol. Le gn correspond à un double n, le son gneu correspondant à nh. Le s
du pluriel se prononce toujours......
         Pour en savoir plus, rendez-vous sur ma page spéciale.
Pour les besoins de la cause, les articles ont été écrits sous la forme de:  la, lo, un, ua; mais il y a une autre forme tout autant usitée dans le piémont et les vallées avec eth,  era, er, er'.
 

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

LETTRE

a est employé pour à, vers, chez, en présence de, contre, pour, par etc ...(a caso= à la maison; a nousté=chez nous)

aa..........

L'antécédence dans l'ordre alphabétique des communes françaises est une spécialité béarnaise, puisque dans cet ordre là, Aast a succédé à Aas, qui s'est fondue dans la commune des Eaux-Bonnes. Cette commune avait comme autre spécificité, celle d'avoir développé un langage original basé sur les sifflets. Le dernier des siffleurs s'est éteint à la fin des années 1980. Les deux villages ont donc souvent trouvé leur place dans la définition de mots fléchés ou croisés : première commune de France dans l'ordre alphabétique.

abaisser

abaishar  (abacha)- "jamei non l'abaisharèi"  (jamais je ne l'abaisserai) dit un jour un vicomte béarnais, à propos du drapeau béarnais, en faisant allusion à l'indépendance du Béarn - Depuis le XI° siècle, le Béarn fut autonome des siècles durant avec des statuts fluctuants,  jusqu'à la Révolution (1789).

abandonner

abandonar (abandouna) , deishar (décha)
à l'abandon = à la tastalabasta . Laus (laws) a un sens plus fort. Une terre vacante =  ua tèrra alaussada
« Sie sabut quantz ostaus laus har en Bearn" [Qu'on sache combien de maisons abandonnées il y a en Béarn]
-Se trouve dans le dénombrement général des maisons de la Vicomté de Béarn.

abattre

har càder (ha cadé) , abatèr, matar (sens de tuer)

abbaye

abadia -  de nombreux patronymes sont issus de ce nom, car le Béarn présentait la particularité de compter des  abbayes laïques en grande quantité, dont les chapelles ont fait office d'église paroissiale par la suite

abîme

perider; galihorça (péridé, galihòrço) ; jupitèri (référence à une époque pré-chrétienne lors de laquelle le dieu Jupiter était vénéré) - rappel de la règle orthographique : le î de la cime est tombé dans l'abîme.

abîmer

guastar(gouasta)

abord (d')

en purmèr (énn purmè)

à cause

permor (pérmou)

abondance

abonde (aboundé) - que i a abonde /  a palhats - a pielas (a payatss, a piéloss)

aborder quelqu'un

viéner (biéné) de cap

abréger

abracar (de brac=court) - pour abréger une conversation, on dit "sarrém lo broquet" (fermons la bonde)

abri

endòst, acès, assost (d'où le nom du quartier d'Assouste à Laruns)

abriter

acessar, endostar (éndousta), assobacar (assoubacar)  / s'abriter=acessa's

accès accès (ac-cèss)- accès de fièvre : pos de frèbe (pouss dé frèbé)

achever, terminer

acabar, fenir  / acabem (acabém)=finissons

accolade abraçada

accompagner

accompanhar  (acoumpagna)

accomplir

complir - accompli : complit (coumplitt)

accourir

recotir (récouti)

accroc esquiç

accrocher

empicotar (émpicouta)  /  accrocheur (sens figuré) = tinhós(tignous-tignouso) ... brave,  généreux dans l'effort, combatif (souvent dit à propos d'un sportif)
Los Tinhós est le sobriquet des habitants de Bidache

accueil

arcuelh (arcouéy) - accueillir =  arcuélher (arcouéyé)
un vieux béarnais avait une formule personnelle pour accueillir ses visiteurs : « que soi content de'v véder ; si n'ei pas per las puntas, qu'ei per los talons ! » - (je suis content de vous voir,  si ce n'est pas de la pointe, c'est des talons)

accumuler

apielar (apiéla) - apiterar (apitéra)

achat

crompa (üo croumpo) - acheter=crompar (croumpa) - je vais acheter=que me'n vau crompar

acheteur

crompador (croumpadou)

adieu

adiu (adiw)- entendre adiu=>  O - Comptine :  - Adiu puish qu’ès aquiu ! (salut puisque tu es là)
                                          - Adishatz, cama de gat ! (au-revoir, jambe de chat)

admettons !

botem !  (boutém)

admettre

adméter - admis=admetut

admirateur.trice

admirator.a 

adresse
adroit

adreça  / adresser=adreçar, mandar
adret, estruc  / le contraire => desèstruc, malestruc

aérer

airejar (ayréya) - aire (ayré) est dit pour le vent en vallée d'Aspe (air)

affaire

ahar (aha) , un (ü) ahar - ua cuenta (üo kwénto) a le sens d'affaire embrouillée
quina hèita! (quino hèyto) => quelle affaire !

affairé

cuentat-da (couéntat-couéntado) - Une expression employée à propos de quelqu'un qui est très occupé dit :
" qu'ei mei cuentat que lo cocut au mes de mai" (il est plus affairé que le coucou au mois de mai)

affaissées esbonidas (ésbounidos)

affamé

ahamia (de faim : hami) - les béarnais connurent comme tous les peuples de la terre de longues périodes
de disette à travers leur histoire

affiche

afica, placard

d'affilée

de hiu (dé hiw)

afin que entà que (énnta qué)

âge

atge (atyé)  / qu'ei sus l'atge, désigne par euphémisme une personne âgée
~ qu'ei hardit tà l'atge, signifie: il est bien éveillé et vif pour son âge
~ estar d'escapsa, signifie être arrivé à l'âge de raison. D'où l'expression "escapsatz-ve!" invitant à s'asseoir.

agitation

bolegada (boulégado)

agneau, agnelle anhèt, anhèra (agnètt, agnèro)

agiter

segotir  (ségouti) 
segotir lo higuèr (le figuier), est l'équivalent français de secouer le prunier

agréable

agradiu (agradiw) -  le temps redevient agréable =  lo temps que torna estar agradiu.

aide(r)

ajuda(r) (ayuda) - aide-moi=ajuda'm

aïeul.e

ajòl - ajòla (ayòlo)  - aïeux= pairans - davancèrs  (payrass, dabancèss)
les grands parents se disent bon pair (bou pay) et bona mair (bouno may)   ou pairan et mairana ou ... voir

aiguillade

agulhada - Une légende de la région garlinoise raconte qu'une fée cria à une autre fée retenue prisonnière par les autochtones: " Made, Made, Madilona (Fée, fée, petite fée)
                           Non dises pas per qué (Ne dis pas pourquoi)
                           La lira deu vèrnh ei bona (La fleur de l'aulne est bonne)
                           Lavetz, que porterén agulhadas d'argent (Alors, ils porteraient l'aiguillade d'argent)

aiguille

agulha .. de cóser (aiguille à coudre)
Endevinalhas:  [1] Que deisha a cada passet un cagalet  (elle laisse à chaque passage une petite crotte)   ? 
[2] A cada pas qui hè, que's pèrd un tròç de coda (à chaque pas qu'elle fait, elle se perd un morceau de queue)    ?
[3] Ua damisèla qui n'a qu'un peu suu cap (une demoiselle qui n'a qu'un cheveu sur la tête)   ?  
[4] Barra de hèr, coda d'anhèra; gaha't aquera (Barre de fer, queue d'agnelle; Attrape celle-là-|devine si tu peux|)  ? 

ail

alh - à quelqu'un qui dit aïe (aïl) ! on lui répond ceba (cébo) [c'est-à-dire, oignon]
aquiu qu'ei l'alh : signifie, "ici est la difficulté .... c'est là qu'il y a un os"

aile

ala  (alo) -  à tire d'aile = a granas alatadas (à granoss alatadoss)

ailier

estrem (éstrém) -  estremèr (signifie aussi à l'écart, éloigné)

ailleurs

aulhors (awyouss)  - Arreproèr : que vau miélher un mau hèit de casa, que plan hèit d'aulhors 
                              (mieux vaut quelque chose de mal fait à la maison, que bien fait venant d'ailleurs) .. ça's discute !

aimer

aimar (ayma) - au présent : qu'aimi, qu'aimas, qu'aima, qu'aimam, qu'aimatz, qu'aiman - que t'aimi (je t'aime) O
"Aimar qu'ei tanben accion" (aimer c'est aussi de l'action)  -Saint John Perse-
"Lo monde qu'ei ua prison, se soi luenh de ço qui aimi" (le monde est une prison, si je suis loin de ce que j'aime)

aîné-e

ainat  (l'aynat), ainada (aynado) -
 
Simin Palay disait en parlant de la langue béarnaise :  "qu'ei hilha deu latin, e dilhèu l'ainada" (elle est fille du latin et peut-être l'aînée)
Expression :
- Que l'ainat de la coada, pòrta la cleca e l'esperon ! (Que l'aîné de la couvée porte la crête et l'éperon ! )
- En termes clairs, qu'il naisse un garçon ; ce qu'on souhaitait à la jeune femme qui allait devenir mère.

ainsi

atau  (ataw)  - couci-couça=atau-atau  O

air

aire (ayré) - on dit aussi aire aussi pour désigner le vent en vallée d'Aspe

aisé

aisit-ida- (aysit-aysido) - mau-aisit =malaisé, dificile

ajouter hornir (hourni)
Yvette me propose le mot inédit de chipistar (chipista) . Elle en dit :  "je n'ai guère entendu que ma mère l'employer, ou des clients de l'auberge lorsqu'ils voulaient "le petit verre" avec le café. D'ailleurs ce pousse-café certains l'appelaient aussi le "fil de fer".  Le "chipistar", lui, avait un sens plus élargi et pouvait tout aussi bien désigner l'ingrédient un peu insolite qu'on ajoutait à une sauce ou un plat pour "l'arranger" si la recette n'avait pas donné le résultat escompté, que le poison ajouté dans la soupe du mari volage et trompeur !! ou simplement le "petit plus" nécessaire dans n'importe quelle situation. En résumé le mot à tout faire un peu mystérieux ! " -merci Yvette-

alentours(aux)

a l'entorn (a l'énntour)

aligner

arrecar / arrecar calhaus (cailloux) - arrecar de dret signifie "marcher droit" au sens figuré

allée

alea  /  allées et venues=passadas e arrepassadas ; – passaròtas ; passadetas ; itas e vitas (Aspe) 

aller

anar (ana) - l'anar deu monde (l'ana dou moundé)=la façon dont le monde tourne, dont vont les choses -
-on emploie le verbe ir dans les vallées montagnardes

allons !

vam  (bam)  Oanem (aném) O - on y va ? = i vam?

allumer

alucar  / allumette=luquet (luquétt)

allure

anar ...(marche, déroulement, conduite ... ) fatcha...  - vive allure =aborrida  (abourrido) - allure dégingandée=arcolh (arcouy)
à toute allure = a huec (ouéc) - hum de cailhau (à feu .. à fumée.. de caillou)

alors

alavetz (alabéts)      - Quand quelqu'un répète alavetz, alavetz ... on lui répond :  
                    - Trufas e caulets (patates et choux!), ... du moment que ça rime ...

alouette

laudeta  (lawdéto) ; calandreta (nom porté par les écoles où l'on apprend le béarnais-gascon)
- calandreta, bèra calandreta ... jo que't plumaréi lo cap, jo que't plumaréi lo cap ...
autre nom de l'alouette: miscairolèta (miscayroulèto) - un avocat palois rédigea une allégorie intitulée : "Las nau miscairolètas" (les neuf alouettes). Sous ce titre, il fallait comprendre le retour des neuf muses, elles-mêmes symboles des parlementaires béarnais.

amabilité

amabilitat, gaimantèr (gaymantè), amistosèr (amistousè)

amadouer

amistosar, amigalhar (amistousa, amigaya)

amande amètla (fruit de l'amandier) - pèrnas (dans d'autres fruits, comme la noix)
Endevinalha: Quate damisaletas en un convent; Que non véden, ni ploja, ni vent 
                             (quatre demoiselles dans un couvent, qui ne voient ni pluie, ni vent ) 
 ? 

amant(e)

aimador(a) (aymadou-aymadouro), galant, mestressa (ce mot se retrouve dans nombre de chansons anciennes)

amateur

amator(a), aficionado , tocassèr (toucassè) [travailleur peu sérieux]

ambiance

ambient 

âme

amna / Com lo lugran qui s'escon hens la nuble ; Que s'estupa l'amna de tot un pòble
(comme l'étoile qui se cache dans le  nuage;  S'éteint l'âme de tout un peuple) dit Simin Palay, à propos de la croisade menée contre" l'hérésie"  cathare,  confondue avec l'affirmation occitane.

aménager adobar (adouba) - (se dit aussi pour assaisonner.)
amende esmenda (ésméndo)

amener

(a)miar , hà's seguir [se faire suivre]

ami-e

amic-iga   - voir le groupe folk béarnais Los amics de Bielle
Comptine : Las mei bèras flors deu printemps, que son, amiga, viste estadidas. Lèu vadudas e lèu partidas.. Çò de mei bèth n'a pas qu'un temps. (Les plus belles fleurs du printemps sont vite épuisées, mon amie. Aussitôt nées et aussitôt parties. Ce qui est le plus beau n'a qu'un temps.)

amitié(s)

amistat(s)  -nom d'une très belle chanson locale - voir le groupe folk béarnais Amistat

amont

capsús  -  vers l'amont=tà capsús (se dit aussi pour désigner le sud)

amour

amor (amou) - l'amour est mis à toutes les sauces en béarnais, que ce soit par l'intermédiaire de proverbes ou de chansons.. . Amour un jour, amour toujours !
"aqueras montanhas qui tant hautas son, m'empeishan de véder mas amors on son" dit la chanson se canti !
                  (ces montagnes sont si hautes qu'elles m'empêchent de voir où sont mes amours)
Arreproèr : qui d'un estron enamorà's, bèra arròsa l'en sembla  (qui d'un étron s'énamoure, le trouve belle rose)

amulette

brèu (brèw) 

an

an (ann) -  An de glandèra, an de hartèra! disent les optimistes;  An de glandèra, an de misèria!  rétorquent les pessimistes (une année où les glands ont été abondants, peut être le prélude à une année de bombance, ou une année de disette ). Selon qu'on veut voir le verre à moitié plein, ou à moitié vide !!!

anarchie

anarquia 

âne

aso (asou) - ânesse=sauma (sawmo) - l'âne était respecté en Béarn, à tel point qu'on le surnommait "lou Ministré" ou "Monsenher l'Aurelhut" (monseigneur aux grandes oreilles)
Arreproèrs  : hè ben a un aso, que't pagarà dab pets (fais du bien à un âne, il te paiera avec des pets)
>>> a aso vielh, cabestre nau (à âne vieux, licol neuf ... pour en favoriser la vente)
>>> mei d'asos, mei de pets; mei de saumas, mei d'arruets (plus d'ânes, plus de pets; plus d'ânesses, plus de ruades)

ânerie asoada (asouado) - Une tradition béarnaise portait ce nom .Cette tradition consistait à faire monter à l’envers sur un âne un mari trompé, ou qui avait perdu toute autorité dans le ménage, ou même qui se laissait battre par sa femme. Il était promené à travers le village par son plus proche voisin , tenu par la coutume de lui "rendre ce service". La scène était accompagnée d’inévitables quolibets et comme toujours de refrains spécifiques pour la circonstance. Parfois des coups de flingues (baguettes flexibles)  venaient appuyer les moqueries et le spectacle prenait des allures de lapidation . L’histoire a retenu que certaines de ces asoadas avaient provoqué mort d'homme…
anglais anglés-esa  - pour plus de précision, cherchez le verbe anglaiser dans le dictionnaire
Quand nous étions enfant, nous disions pour faire croire que nous parlions anglais : O yes, quin con qu'ès !
angine ancoa (ancoua), mau de còth (maw dé còtt)

angoisse

engüeish (énngouéch) - (nombreux synonymes faisant référence à cet état)

animal animau (animaw)

anneau

anèth - le th terminal se prononce en général T, mais on peut trouver des variantes locales  : t mouillé dans une grande partie du Béarn (anèyty), ou t et y se trouvent réunis dans un seul souffle - tch par endroits (anètch) - ou un amalgame des différentes formes de prononciation : èytch dans la vallée d'Aspe (anèytch)

année

annada  /  cette année= augan (awgan)

anniversaire

aniversari  (anibérsari)  / joyeux  anniversaire =  gaujós aniversari (gauyouss anibérsari )  / bon (bou) aniversari  O

ânon saumet (sawmét) , borriquet (bourriquét)
    i,i,i, borriquet; vè-te'n béver, vè-t'en béver! (petit ânon, va t'en boire ,va t'en boire!)
              i,i,i, borriquet; vè-te'n béver quan as set!   (petit ânon, va t'en boire quand tu as soif!)
             -On chantonne cette comptine en faisant sauter l'enfant sur ses genoux.

annonce(r)

anóncia(r)  (anouncia)

annuel,le

annau (anaw), ennau (énaw)

août

agos(agoust) Il existe de nombreux dictons ce rapportant à ce mois, à trouver ici
Díser : au mes d'agost tota poma qu'a bon gost (au mois d'août, toute pomme a bon goût) - qu'on se le dise ! 
- ou : era sequèra d’agost, que hè secar eras hons (la sècheresse du mois d'août, fait assécher les sources)

apaiser

apatzar (apatza) , ataisar (atayza)

apéritif

aperitiu (apéritiw)

à peu près

haut o baish (hawtt ou bach) - a puss prèss est un gallicisme,  mais est très employé

appariés

aduats que son plan aduats (qué soun pla aduats) = ils vont bien ensemble; ils font la paire (dit au début pour un attelage de bœufs, puis généralisé) . La langue béarnaise a ceci de particulier qu'à -presque- chaque sens propre d'un mot, découle un sens figuré, et bien souvent un sobriquet ; comme si le mot était exploité au maximum dans toutes les directions possibles.

apparition

esguit - l'esguit deu dia (l'ésguit dou dïo) =l'aube

appartement

lòtjament (lotyamén)

appel

aperet   (u apérét)

appeler

aperar (apéra)

apprendre

aprener (apréné)

appuyer

acostanhar (acoustagna)

après

après - quand quelqu'un répète et après, et après ... on lui répond: 
quate crabas, sedze pès  (quatre chèvres et seize pieds !)
duas d'escornadas (deux d'écornées)
duas d'escanadas (deux d'étranglées)

après-demain

doman passat  (douma passat

après-midi

vrèspe (brèspé) ; vrespau (bréspaw)

araignée

aranha (aragno) - il suffit d'ajouter une lettre pour obtenir une toile d'araignée : aranhat

arbre

arbe (arbé) - Arreproèr : Nat arbe shens ombra (aucun n'arbre sans ombre ) soit , tout homme a des défauts ou celui-ci :  mei gran ei eth arbe, mei bèra era ombra (plus grand est l'arbre, plus grande est l'ombre) soit, plus le personnage est important, et plus grands sont ses défauts et/ou,  plus ils apparaissent.

arc-en-ciel

arcolan (arcoula) ; arc de Sent Martin ; portau (pourtaw=portail) de Sent Martin
Díser : Arcolan d'eth matin, era ploja peth camin; arcolan d'era vrespada, era ploja qu'ei passada
                 (arc-en-ciel du matin, la pluie par le chemin; arc-en-ciel de l'après-midi, la pluie est passée)

ardoise

lòsa  - los losaires (ardoisiers) était le surnom des habitants de Geteu (commune de Laruns)

ardoisière

labassèra ; losèra (elles étaient encore exploitées au milieu du siècle dernier)

arène

arena (sable en espagnol)

argent

argent (aryén) , sòus, moneda (mounédo) - moneda; que'n cau tostemps mei! (de l'argent; il en faut toujours plus)
- la moneda que hè virar lo monde! (l'argent fait tourner le monde) ... par forcément à l'endroit...

argenté

argentat  (aryéntat) .. / .. desargentat

armer

armar ; armée = ua armada (üo armado)

armoire

armari (nom d'un ancien pilier international de rugby !!!) , cabinét .. gabinét

armoise

artemisa  (artémiso) - « Si era hemna savè era vertut d’ér artemisa ; Que'n portaré entre pèth et camisa »
                 
(Si la femme connaissait la vertu de l'artémise; Elle en porterait entre la peau et la chemise)

arrachage

darritgatge (darrigatyé)

arracher

desarrig(c)ar (désariga)

arrêt

estanc ; pausa (pawso); pauseta; pausòta

arrêter

arrestar, estancar (éstanca), d'où le nom générique d'estanguet donné aux bistrots
s'arrêter = arrestà's , estancà's
- arrêtons (la conversation) = Pro hèit (prou hèyt) ; sarrem lo broquet (sarrém lou brouquét) [fermons le robinet]

arrière

darrèr (darrè) -   (darrèr représente aussi l'ouest) - darrerau (darréraw) = de derrière

arriver

arribar  -  arribas o non (arribòs ou nou) = tu arrives ou non ?
-arriver à point nommé = gahar la lèbe au jaç (attraper le lièvre dans son gîte)

artisan

mesteriau (méstériaw)

assemblée

amassada  (amassado) / assembler = amassar, juntar, ligar

assécher

secar (séca)

asseoir

sèder , assèder / s'asseoir = (as)sède's /asseyez-vous =  assedetz-ve (assédè-pé)
on dit aussi un peu ironiquement plegatz la cama (pliez la jambe)

assez

prou (bien rouler le rrrrrrrrrrr) O

assiette

sieta (üo siéto) - escudèla (éscudèlo) - tarrisson (tarrissou) [assiette à soupe en terre]

assoiffé

assecat-ada-, estarit-ida  de set (éstaritt dé sétt)

asticoter

chepicar (tchépica)

atelier

obradèr (oubradè)

âtre

larèr [provient des dieux lares romains] - pè deu huec (pied du feu) - cornèr (cournè) est le coin du feu

attabler(~s)

ataulà's (atawlas)

attacher

estacar (éstaca) - Estaca est le nom d'une association girondine de promotion du gascon, amarrée à notre langue

atteindre

aténher (atégné)

attention !

avisà's  /  fais attention=avisa't (abisot O-  faites attention=avisatz-ve ! (abisappé) O

attifé, accoutré

afaitat-afaitada  (afaytat-ado)

attiré

arrehica

attraper

gahar - il y a un autre sens à gahar; par exemple quand on demande à quelqu'un où il va, où comment il y va, on lui dit : d'on las gahas ? (d'aoun las gahoss) [comment tu t'y engages?] - La louche se nomme gaha (la gaho).

au au(aw) , aus (aws) ; a las f. pl. Dans le Haut-Béarn on emploie les articles montagnards : ath, aths m. ; aras f. pl.
au secours biahòra , biaffore

aube

aubeta (awbéto) , lo capmatin ( ou capmati), esguit deu dia (ésguitt dou dïo)

auberge

aubèrja (awbéryo) , ostal, estanguet  (qui signifie aussi, petit arrêt)

au cas où

enquiò ; se lo cas èra (sé lo cas èro)

aucun

nat ; nada - à aucun prix=en nat cas n nat cas)

audacieux

audaciós.a (awdacious.o)

auge

s / qu'a bon tòs ( bou tos)  = il est bien nourri [il a un bon coffre]

augmenter

aumentar  (awménnta) 

aujourd’hui

uei (ouéy) - uei n'ei pas doman (aujourd'hui n'est pas demain) [chaque chose en son temps]

aulne (arbre)

vernha -  vèrn (bèr) = aulnaie  - Le nom de la tribu des arvernes (celle de Vercingétorix) proviendrait de ce mot, duquel est également issu l'Auvergne et les patronymes comme Lavergne, Lauvergne etc...
Dans un lointain passé, il s'est trouvé certains érudits pour faire provenir le nom du Béarn de cette origine ..?:!?! .. par contre les ruisseaux nommés Vert, parcourant le Haut-Béarn tireraient bien leur nom des aulnes, ce qui parait plus plausible..

au revoir

adishatz (adichats O ,  adiu (adïou)  O , arrevéder (arébédé) O

aussi

tanben (tabé) ; autan(awtan)...coum  -  aussi bien=autan plan (awta pla)

aussitôt

autanlèu  (awtalèw)

autant

autant (awtan), tant

autocollant

pegasole(pégossoulét)

automne

agòr 

autour a l'entorn (a l'enntour)

autre

aute - un autre, une autre = un aute ( u gnawté) .

autrefois

autes còps , bèth temps a, un còp èra (ü còp èro)

autrement

autament (awtaménn)

avancer

avançar (abannça)

avant(adv.)

abans , en avant = en davant n daban) - (davant désignait aussi l'est)
"Fébus abans!"  était le cri de guerre de Gaston Fébus (XVI°s)

avantageux

avantatjós  (abantatyous)

avant-bras

abans-braç 

avare

aganit-ida- , pishaprim,  aule,  cagavèrmis,  pishacordetas inv. ; crestahromigas inv. ; sarrabroquet inv. ; sarrapiastras inv. ; sarradinèrs inv. ; sarrapistòlas inv. ; arratèr,a ; arrapadinèrs inv.

avec

dab (dap)

avenant

pros (prouss

avenir

aviéner  (abiéné) - à l'avenir = d'ara enlà

aventure

benaleja  (bénaléyo)

avenue

avienguda (abiéngudo)

averse

borrada (bourrado)  [nombreux synonymes]
Díser : Ploja a borrada, ne'n caleré pas nada ; Ploja menuda, nada gota perduda 
                   (pluie à verses, il n'en faudrait aucune; pluie fine, aucune goutte n'est perdue)

avoine

civada (cibàdo) - nom d'une association béarnaise promouvant notre langue
C'est aussi le nom d'une chanson traditionnelle basée sur le mime, et on lève les bras en criant "civada, civada!"
Endevinalha: Quate pès a, dab ua ala ; e non pòt anar tà la hala .
    (
Il a quatre pieds, avec une aile ; et il ne peut aller à la halle)   ? 

avoir (verbe)

aver (abé)   - (au présent: qu'èi-qu'as-qu'a-qu'avem-qu'avetz-qu'an)  O

avoir (nom)

un dequé -
«  Sen-Jan: Da-me un bèth Jan ; Que sia bèth e gran ; Qu’aja un bèth dequé, entà que me hasca víver  shens har arren »..(Saint-Jean: Donne-moi un beau Jean; Qu’il soit beau et grand ; Qu’il ait beaucoup de bien; Pour qu’il me fasse vivre sans rien faire.) ; imploraient les demoiselles avant le lever de soleil, annonciateur du jour de la Saint-Jean

avril

abriu (abrïw) - Díser : au mes d’abriu, tot qu’arrebiu (aw més d'abriw, tout qu'arrébbyw) [au mois d'avril, tout revit]

[suite]

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Langue millénaire - proche parent du gascon- le béarnais s'inscrit dans l'ensemble plus vaste de la langue
occitane déclinée en variations particulières selon les régions composant le  Grand Sud, d' Oloron à Nice, de Tarascon à Limoges.
« La langue occitane est une et diverse à la fois et se divise en plusieurs ensembles dialectaux » M.Grosclaude
Ainsi, le béarnais présente-t-il des caractéristiques bien spécifiques.

 

[grammaire] [conjugaison] [écriture-Arreproèrs] [phrases courantes] [le béarnais au quotidien
[ débutants ] [les bases : la prononciation]
[dictons] [prénoms béarnais du moyen-âge

     -Ubèrt-